Translation of "also despite" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Also - translation : Also despite - translation : Despite - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And, despite the government s efforts, childhood poverty also has increased under Blair. | И, несмотря на усилия правительства, количество детей, живущих в бедности, также увеличилось за годы правления Блэра. |
All three also returned to Kentucky for one more season despite graduating. | Все трое вернулись в Кентукки ещё на один сезон, несмотря на окончание учёбы. |
Despite its frequent economic booms, Asia is also a strategic and security minefield. | Несмотря на частые экономические бумы, стратегически и с точки зрения безопасности Азия представляет собой минное поле. |
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution. | Однако, города, несмотря на наличие этого негативного момента, также являются решением. |
This is why it is also still a mere captain. Despite his service. | Это, впрочем, объясняет что он всего лишь простой капитан несмотря на свою служебную характеристику. |
But, despite widespread depravity and injustice, we also found a remarkable resilience and optimism. | Но, несмотря на широко распространенную безнравственность и несправедливость, мы также нашли замечательную гибкость и оптимизм. |
They also provide hope for a better future despite all difficulties we face here. | Этот список дает людям надежду на лучшее будущее, несмотря на все трудности текущей действительности. |
Despite much evidence of continued terrorist success, there has also been success against terrorism. | Несмотря на многочисленные свидетельства продолжения развития террористической деятельности, также были достигнуты успехи и в деле борьбы с терроризмом. |
Despite... | Несмотря... |
We must also attract foreign investment, despite the difficulties facing Europe, the US, and Japan. | Мы также должны привлекать иностранные инвестиции, несмотря на трудности, стоящие перед Европой, США и Японией. |
Costa Rica, despite its rice industry failure, has also had some success with such policies. | У Коста Рики, несмотря на неудачу с рисовой промышленностью, также есть отдельные успехи данной политики. |
These flights were also attacked by Soviet fighters, despite the U.S.S.R.'s officially Allied status. | Эти рейсы были также атакованы советскими истребителями, несмотря на официально статус союзных СССР . |
It also featured an emotional connection between two characters, despite the use of minimal dialog. | В игре также присутствовала эмоциональная связь между двумя персонажами, при этом использование диалогов было минимизировано. |
Despite the advances made, the report of the Secretary General also clearly outlines our failures. | Наряду с достигнутыми успехами в докладе Генерального секретаря также четко обозначены наши неудачи. |
Attacks by settlers were also reported in Hebron despite the curfew imposed on the city. | Как сообщалось, в Хевроне поселенцы также совершили ряд нападений, несмотря на введенный в городе комендантский час. |
(Narita is also regularly used for such flights despite its much greater distance from central Tokyo. | (Нарита также регулярно используется для таких рейсов несмотря на его значительное удаление от центрального Токио. |
Certain changes are also emerging in family structures, despite the tenacious hold of the status quo. | 285. Определенные изменения происходят и в структуре семьи, несмотря на стремление сохранить статус кво. |
The country was also prone to natural disasters, and, despite some improvement, it faced continuing serious problems. | Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям и, несмотря на некоторые сдвиги к лучшему, по прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high. | Кроме того, он учитывает, что, невзирая на трудности, общее поголовье оленей остается относительно высоким. |
if, despite everything., | если, несмотря ни на что, |
Despite my ban! | Несмотря на мой запрет! |
And yet, despite this antagonism, loud calls for Germany to assume leadership in Europe can also be heard. | И все же, несмотря на этот антагонизм, в Европе также можно услышать призывы к Германии принять на себя лидерство . |
Despite his kind eyes. | Несмотря на добрые глаза. |
Tremendous patriotism, despite divisions | Невероятный патриотизм, несмотря на разногласия |
Despite this, sealings continue. | Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться. |
Despite today s problems, the eurozone is not only richer, but also economically sounder, than most other countries and regions. | Несмотря на сегодняшние проблемы, еврозона, на сегодняшний день, не только богаче, но и экономически более твердо стоит на ногах, нежели большинство других стран и регионов. |
Usage Despite what its name might suggest, e2fsprogs works not only with ext2 and ext3, but also with ext4. | Несмотря на название, e2fsprogs работает не только с ext2 и ext3, но и с ext4. |
These same fears are also restraining business investment, which has remained muted, despite extremely low interest rates for many companies. | Эти же страхи сдерживают инвестиции в бизнес, который остается ослабленным, несмотря на крайне низкие процентные ставки для многих компаний. |
Verily your Lord is forgiving to mankind despite all their wrong doing. Verily your Lord is also severe in retribution. | Воистину, твой Господь прощает людей, если даже они нечестивцы, и, воистину, Господь твой суров в наказании. |
Nepal has also sent troops to Somalia, despite the heavy loss of life and casualties suffered by our young men. | Непал также направлял свои войска в Сомали, несмотря на тяжелые потери и гибель наших молодых солдат. |
Despite the heavy burden of sanctions, it will also continue to assist and facilitate humanitarian aid to war stricken areas. | Несмотря на тяжелое бремя санкций, она будет также по прежнему оказывать поддержку и содействовать доставке гуманитарной помощи в охваченные войной районы. |
Esperanto exists despite the 'Esperantists'. | Эсперанто существует вопреки эсперантистам. |
You came despite my ban. | Ты пришёл, несмотря на мой запрет. |
You came despite my ban. | Вы пришли, несмотря на мой запрет. |
You came despite my ban. | Ты пришла, несмотря на мой запрет. |
He succeeded, despite the difficulties. | Он преуспел, несмотря на трудности. |
Despite being defeated, they escape. | Несмотря на поражение, Адам сбегает. |
Despite that progress, gaps remain. | Несмотря на этот прогресс, остаются еще нерешенные вопросы. |
Despite your indisposition, Your Highness? | Даже несмотря на вашу болезнь, Ваше Высочество? |
Despite protests from the supervisor. | Несмотря на запрет. |
Better, despite everything you did. | Лучше, несмотря на все ваши усилия. |
Obama is also right that, despite Israel s arguments, the agreement will reduce the possibility of Iran ever becoming a nuclear state. | Обама также прав в том, что, несмотря на контраргументы Израиля, соглашение снизит шансы Ирана стать когда либо ядерной державой. |
Israel also remains an overall winner, despite the changing strategic environment and its virtual lack of soft power in the region. | Израиль продолжает оставаться абсолютным лидером, несмотря на изменяющуюся стратегическую обстановку и недостаток его интеллектуального, культурного и информационного влияния в регионе. |
Tirrano, a Japanese blogger from Decent Point, also believed that despite the gravity of the problem, the solution is rather easy | Тиррано, японский блоггер из Decent Point, также считает что, несмотря на серьезность проблемы, решение является довольно простым |
On another, they also prepared to mobilize and win the referendum despite the rule of the game being unfair to them. | С другой, они также приготовились мобилизироваться и выиграть референдум, несмотря на несправедливые правила игры. |
Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Despite Resolution - Thus Despite