Translation of "despite what" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Despite - translation : Despite what - translation : What - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What African farmer, despite his lower initial costs, can compete? | Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером? |
And, despite what his critics say, this was a positive development. | И несмотря на то, что говорят его критики, это было положительным поворотом событий. |
Despite your reservations, we will do what we decided to do. | Несмотря на твои сомнения, мы сделаем то, что решили. |
You too must know what loneliness is, despite your wife and son. | Одиноким можно быть и при жене и сыне. |
Despite... | Несмотря... |
It is an intrinsically female quality, despite what the feminist revolution might say. | Это по сути своей женское качество, чтобы не говорилось приверженцами феминистической революции. |
Despite what people think, my Oprah moments, my being on TED, doesn't define me. | Несмотря на то, что думают другие, мои моменты с Опрой, или это выступление на TED, меня не определяют. |
if, despite everything., | если, несмотря ни на что, |
Despite my ban! | Несмотря на мой запрет! |
What an 'awesome' thing You did ) In light of your.. Despite of your..you know..troubles | Какую замечательную вещь Ты сотворил в свете твоих.. несмотря на твои... ну... проблемы ты говоришь АльхамдулиЛлях и когда ты действительно имеешь это в виду, это звучит по другому вот теперь ты действительно поминаешь Аллаха и вот этот хамд Аллаха, благодарность Аллаху |
When agreements fail, it is usually not because of what they contain, but because of what is missing, or because of what the signatories do despite what they have agreed. | Соглашения не выполняются не из за того, что в них оговорено, а из за того, чего в них нет, или потому что подписавшие соглашения стороны совершают действия, противоположные тем, которые были согласованы. |
Despite the growing disenchantment with the model, people were still more afraid of what would replace it. | Несмотря на растущее разочарование в модели, люди все же больше были напуганы тем, что придет ей на смену. |
For innovation is what creates wealth and employment, despite or, rather because of competition from poor countries. | Ибо именно инновации ведут к созданию материального благосостояния и рабочих мест, несмотря на или же скорее благодаря конкуренции со стороны бедных стран. |
My delegation commends the Palestinian Authority for what it has achieved in that regard, despite various constraints. | Моя делегация признательна Палестинской администрации за достигнутые в этой области успехи, несмотря на многочисленные препятствия. |
10. Much of what he had described had been achieved despite the grave shortage of financial resources. | 10. Многое из вышеизложенного было достигнуто при сильной нехватке финансовых средств. |
Despite his kind eyes. | Несмотря на добрые глаза. |
Tremendous patriotism, despite divisions | Невероятный патриотизм, несмотря на разногласия |
Despite this, sealings continue. | Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться. |
Eventually, Hong Kong s people will get what they want, despite China s objections freedom invariably wins in the end. | В конце концов, люди Гонконга получат то, что они хотят, несмотря на возражения Китая свобода неизменно в конце выигрывает. |
What texting is, despite the fact that it involves the brute mechanics of something that we call writing, is fingered speech. That's what texting is. | Лишь кажется, что язык мгновенных сообщений язык письменный, на деле это устная речь в письменной ипостаси. |
Esperanto exists despite the 'Esperantists'. | Эсперанто существует вопреки эсперантистам. |
You came despite my ban. | Ты пришёл, несмотря на мой запрет. |
You came despite my ban. | Вы пришли, несмотря на мой запрет. |
You came despite my ban. | Ты пришла, несмотря на мой запрет. |
He succeeded, despite the difficulties. | Он преуспел, несмотря на трудности. |
Despite being defeated, they escape. | Несмотря на поражение, Адам сбегает. |
Despite that progress, gaps remain. | Несмотря на этот прогресс, остаются еще нерешенные вопросы. |
Despite your indisposition, Your Highness? | Даже несмотря на вашу болезнь, Ваше Высочество? |
Despite protests from the supervisor. | Несмотря на запрет. |
Better, despite everything you did. | Лучше, несмотря на все ваши усилия. |
Usage Despite what its name might suggest, e2fsprogs works not only with ext2 and ext3, but also with ext4. | Несмотря на название, e2fsprogs работает не только с ext2 и ext3, но и с ext4. |
Despite unfair criticism, the Secretariat has done what it could to carry out the promises made in the Charter. | Несмотря на несправедливую критику, Секретариат сделал все, что мог, для того чтобы выполнить обязательства Устава. |
For a hundred years, despite evidence to show that this is what they were doing, we didn't believe it. | Сотни лет, несмотря на доказательства того, что они делают именно так, мы не верили в это. |
Despite our most rigorous precautions, it's hard to know beforehand what a woman obsessed with an idea will do. | Это весьма неприятный факт. Несмотря на то, что мы соблюдаем все меры предосторожности... невозможно предвидеть реакцию женщины, которой овладела навязчивая идея |
We have often, despite our diversity, despite endemic hatreds, pulled together to face a common enemy. | Мы часто, несмотря на наши различия, вопреки присущей нам ненависти, собирались вместе перед лицом общего врага. |
Don t even start considering such silly ideas like substituting soft drinks for rice, despite what a newspaper infographic may imply. | Несмотря на то, что может подразумевать инфографика в газете, даже не буду начинать рассматривать настолько глупую идею, как замена риса газированными напитками. |
Despite protests from the US and Europe, Mugabe has so far had his way despite his thuggery. | Не взирая на протесты со стороны США и Европы, Мугабе до сих пор продолжает идти прежним курсом, несмотря на свои бандитские выходки. |
The practice persists, despite legal bans. | Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. |
Trees stand mute despite our betrayal. | Деревья молчат, несмотря на наше предательство. |
Despite these reforms, many inflexibilities remain. | И все таки, несмотря на эти реформы, еще осталось много ограничений. |
Despite his courtesy, Vronsky interrupted her. | Несмотря на свою учтивость, Вронский перебил ее. |
Powerful communities that rise despite challenges | Мощные сообщества, которые поднимаются, несмотря на вызовы |
Despite this, not everyone is happy. | Однако эта идея по душе далеко не всем. |
I love him despite his faults. | Люблю его, несмотря на его ошибки. |
I love him despite his faults. | Люблю его, несмотря на его недостатки. |
Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite Changes - Despite Resolution - Thus Despite - Despite Advances - Also Despite