Translation of "despite changes" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Despite some changes in ROM, it was mostly compatible with PMD 85.
Несмотря на некоторые различия в ПЗУ, сохранена совместимость с PMD 85.
How had France maintained its training standards for prison staff despite those changes?
Как Франция обеспечивает поддержание уровня подготовки пенитенциарного персонала, несмотря на эти изменения?
Despite all these epochal changes, Russians cannot accept the loss of their imperial role.
Несмотря на все эти эпохальные изменения, русские не могут принять потерю своей имперской роли.
Precisely for this reason, many of the changes in Europe have occurred despite German opposition.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии.
Despite the importance of external factors, SIDS have a limited capacity to monitor international economic changes.
Несмотря на значение внешних факторов, МОРГ располагает ограниченными возможностями следить за международными экономическими изменениями.
Certain changes are also emerging in family structures, despite the tenacious hold of the status quo.
285. Определенные изменения происходят и в структуре семьи, несмотря на стремление сохранить статус кво.
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise.
И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
Despite some positive changes in the processing of claims for reimbursement, there was still need for improvement.
Требуется совершенствовать, несмотря на отдельные позитивные изменения, процесс обработки заявлений о предоставлении возмещения.
This project has been maintained despite all of the hardships and changes over the last several years.
Этот проект осуществляется несмотря на все трудности и перемены, происходящие в течение нескольких последних лет.
Jahangir's March report highlighted many shortcomings in Iran's human rights situation despite the government's many positive declarations of changes.
Мартовский доклад Джахангир осветил многие недостатки ситуации с правами человека в Иране, несмотря на многочисленные заявления правительства о положительных изменениях.
Despite the profound changes we are going through, we have continued to attach the highest importance to protecting the family.
Несмотря на переживаемый нами период глубоких перемен, мы по прежнему придаем огромное значение защите семьи.
Despite the fact that the family is facing tremendous pressures and is undergoing significant changes, it is essential for facilitating social inclusion.
Несмотря на то, что институт семьи подвергается огромному давлению и претерпевает значительные изменения, семья играет исключительно важную роль в деле содействия социальной интеграции.
What is required is structural reform of the international economic system, which, despite profound changes, is still unjust and perpetuates relations of dependency.
Требуется именно структурная реформа международной экономической системы, которая, несмотря на глубокие изменения, по прежнему является несправедливой и увековечивает отношения зависимости.
We now see that, despite that refusal, substantive changes have been introduced into the text of the draft resolution, namely, into its title.
В настоящее время мы видим, что, несмотря на такой отказ, были привнесены существенные изменения в текст проекта резолюции, а именно в его заголовок.
Despite...
Несмотря...
2.4 The complainant appealed to the Aliens' Appeals Board, arguing that torture continued to be widespread in Bangladesh despite changes in the political situation.
2.4 Заявитель подал апелляцию в Апелляционный совет по делам иностранцев, в которой утверждал, что, несмотря на политические перемены, пытки по прежнему являются широко распространенной практикой в Бангладеш.
Since 1963, and despite the profound changes that have taken place in the international system, the composition of the Security Council had remained static.
С 1963 года, несмотря на глубокие изменения в международной системе, состав Совета Безопасности оставался неизменным.
Despite the continuation of the conflict in Angola, the historical changes under way in southern Africa offer possibilities which must be consolidated and developed.
Несмотря на продолжение конфликта в Анголе, исторические перемены, происходящие на юге Африки, открывают возможности, которыми необходимо воспользоваться и следует развить.
Changes!
Changes!
Changes
Изменения
Despite its interim character, Michel Temer's government already announced drastic changes in Rousseff's administration, from replacing the entire cabinet ministry to shifts on foreign policy.
Несмотря на временный характер, правительство Мишеля Темера уже объявило о значительных изменениях в администрации Руссеф, начиная с замены всего правительства до изменений во внешней политике.
Changes appearing under other changes are explained below.
Разъяснения, касающиеся изменений, которые указываются в колонке quot Прочие изменения quot , приводятся ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Пояснения в отношении прочих изменений приводятся ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Ниже даются разъяснения прочих изменений.
Changes appearing under other changes are explained below.
Разъяснения изменений в колонке quot Прочие изменения quot приводятся ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Изменения, отмеченные в рубрике quot Прочие изменения quot , поясняются ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Изменения, указанные в колонке quot Прочие изменения quot , разъясняются ниже.
Pleasure changes to pain, good changes to bad.
Удовольствие сменяется болью, хорошее плохим.
The more it changes, the faster it changes.
Чем больше перемен, тем быстрее это происходит.
Still, despite all the changes, when foreign commentators nowadays want to spice up a China piece with a literary allusion, Orwell remains the seasoning of choice.
Тем не менее, несмотря на все произошедшие изменения, когда в наши дни иностранные комментаторы хотят приправить свой рассказ о Китае литературной аллюзией, Оруэлл остается предпочитаемой специей.
Despite the many positive changes, the international scene remains uncertain and there is the risk that unforeseen events may change the present course of multilateral relations.
Несмотря на множество позитивных изменений, положение на международной арене остается нестабильным, и существует опасность того, что из за непредвиденных событий нынешний курс многосторонних отношений может измениться.
These changes are also triggering changes in human consciousness.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Changes appearing under other changes are explained below. Posts
Изменения в графе quot Прочие изменения quot разъясняются ниже.
Changes appearing under the other changes are explained below.
Ниже приводятся пояснения в отношении прочих изменений.
So that, if one thing changes, everything else changes.
Так что если одна вещь изменилась меняется и всё остальное.
Apply Changes
Применить изменения
Everyone changes.
Все меняются.
Everything changes.
Всё меняется.
Everything changes.
Всё изменяется.
Nothing changes.
Ничего не меняется.
Policy changes
Изменения в политике
Applying Changes
Применить изменения
Current changes
Текущие изменения
Apply changes?
Применить изменения?
Unsaved Changes
Не сохранённые изменения

 

Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Resolution - Thus Despite - Despite Advances - Also Despite