Translation of "and may thus" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, each nanomaterial may behave differently. | Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по разному. |
And Thus We detail the revelations, that haply they may return. | И так Мы распределяем знамения, может быть, они многобожники вернутся (к Единобожию)! |
And Thus We detail the revelations, that haply they may return. | Так Мы распределяем знамения, может быть, они обратятся! |
And Thus We detail the revelations, that haply they may return. | Так Мы разъясняем знамения, быть может, они вернутся на прямой путь. |
And Thus We detail the revelations, that haply they may return. | Так Мы показываем сынам Адама Свои знамения и разъясняем Свои айаты, доказывающие, что Аллах Един, чтобы они не опровергали Его Истины и не подражали нечестивцам, а обратились бы к прямому пути Аллаха. |
And Thus We detail the revelations, that haply they may return. | Так мы разъясняем аяты, быть может, обратятся они на путь истины . |
And Thus We detail the revelations, that haply they may return. | Так ясно излагаем Мы знаменья, Чтобы они могли к Нам обратиться. |
And Thus We detail the revelations, that haply they may return. | Так ясно излагаем Мы сии знамения может быть, они обратятся. |
Thus it came about, one bright May morning, | от как все произошло однажды рким майским утром |
Questions of implementation and interpretation may be inextricably linked and may thus need to be considered in tandem. | Между вопросами осуществления и толкования могут существовать сложные связи, и поэтому их необходимо, вероятно, рассматривать совместно. |
realname may contain spaces, and thus must be prefixed with a colon. | Параметр realname может содержать пробелы, и должен начинаться с двоеточия. |
For example, the materials may have been defective and thus required rework. | Например, материалы могли быть некондиционными, что потребовало пе ределку брака. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Это то, что было перечислено завещал Он вам, чтобы вы уразумели задумались (и воздержались от ослушания Аллаха)! |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Это завещал Он вам, может быть, вы уразумеете! |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | И не приближайтесь к мерзким поступкам, явным или сокрытым. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, если только у вас нет на это права. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Это ведь из самых скверных дел явных, когда об этом знают другие, и тайных, что видит только Аллах. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, за исключением тех случаев, когда у вас на это есть право (например, исполнение судебного приговора). |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Все это заповедал вам Аллах, быть может, вы образумитесь. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | И это то, что Он вам заповедал, Чтоб вы уразумели это. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Вот то, что завещал Он вам может быть, вы будете рассудительны . |
Thus quantum effects may not simply be assumed constant. | Таким образом, количественные эффекты вряд ли могут рассматриваться в качестве постоянных. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | И Мы вернули тебя (о, Муса) (после того, как ты был у Фараона) к твоей матери, чтобы глаз ее усладился (радостью) (что ты не утонул и что тебя не убили), и (чтобы) она не горевала (что потеряла тебя). |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | И Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы глаз ее усладился, и она не печалилась. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Один из них был соплеменником Мусы, а второй оказался коптом. Всевышний сказал Войдя в город, когда его жители были невнимательны, он встретил двух мужчин, которые дрались друг с другом. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор и чтобы она не горевала. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Так Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы она обрадовалась тому, что ты ещё жив и вернулся к ней, и больше не печалилась и не плакала. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Таким образом, Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы радовались взоры ее, чтобы она не горевала. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Так Мы вернули к матери тебя, Чтобы утешилась она и про печаль забыла. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Тогда возвратили Мы тебя к твоей матери, для того, чтобы освежились очи и она опечалилась бы. |
Thus the Authority may give directions to the licensee or may even suspend its license. | Так, Управление может дать указания владельцу лицензии или может даже приостановить действие его лицензии. |
Thus, the world economy may dodge yet another potential catastrophe. | Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу. |
Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished. | А когда вы говорите (при вынесении решения или при свидетельстве), то будьте справедливы, даже если он будет родственником, и завет Аллаха договор с Ним о повиновении Ему исполняйте. Это завещал Он вам, может быть, вы вспомните (и возьмете себе назидание)! |
Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God. | Это Он завещал вам, может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)! |
Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished. | А когда вы говорите, то будьте справедливы, хотя бы и к родственникам, и завет Аллаха выполняйте. Это завещал Он вам, может быть, вы вспомните! |
Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God. | Это Он завещал вам, может быть, вы будете богобоязненны! |
Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished. | Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. |
Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God. | Он заповедал вам это, быть может, вы устрашитесь. |
Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished. | Аллах повелел вам категорически отстраняться от этих запрещённых деяний. Так завещал вам Аллах. |
Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God. | Это то, что Аллах завещал вам, чтобы вы не отклонялись от Его заповедей истины и были богобоязненны и благочестивы . |
Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished. | Выполняйте ваш завет Аллаху. Все это заповедал Вам Аллах, быть может, вы опомнитесь. |
Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God. | Это то, что Он заповедал вам. Может быть, вы будете богобоязненны . |
Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished. | (Когда ж на суд вас призовут), Вы говорите только правду, Коль даже против близких и родных. Блюдите верность заповедям Бога, Ведь это то, что Он вам завещал, Чтоб помнили вы это. |
Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God. | И это то, что Он вам заповедал, Чтоб вы благочестивы были. |
Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished. | Когда будете говорить, то будьте правдивы, если бы это относилось и к родственникам. Будьте верны союзу с Богом. |
Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God. | Вот то, что завещал Он вам может быть вы будете богобоязливы. |
We thus elaborate the revelations, so that they may return. | И так Мы распределяем знамения, может быть, они многобожники вернутся (к Единобожию)! |
Related searches : May Thus - And Thus - May Thus Serve - Thus, It May - And Thus Ensure - And Thus Avoid - And Thus Resulting - And Thus Increase - And Thus Makes - And Thus Enabling - And Thus Causes - And Was Thus - And Thus Contribute