Translation of "and thus increase" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Thus, debt must increase.
Таким образом, долг должен увеличиться.
Other Parties expected an increase in rainfall and flooding, thus affecting hydroelectric power generation.
Другие Стороны отметили, что прогнозируют рост дождевых стоков и паводковых явлений, что скажется на их гидроэлектроэнергетике.
Remittances from migrants do not reach everyone in need and may thus increase inequality.
Денежные переводы, получаемые от мигрантов, доходят не до всех нуждающихся лиц и поэтому могут способствовать усилению неравенства.
Thus, the number of permanent members of the Council would increase to eight.
Таким образом, число постоянных членов Совета увеличится до 8
Social stability is thus endangered by rising unemployment and a considerable increase in the cost of living.
Таким образом, в связи с ростом безработицы и значительным увеличением стоимости жизни стабильность общества подвергается угрозе.
It thus has the potential to increase the accessibility of information while expediting proceedings.
Таким образом, она способствует большей доступности информации и ускорению судопроизводства.
Thus far, there had been an increase rather than a decrease in administrative expenditures.
До настоящего момента имело место увеличение, а отнюдь не сокращение административных расходов.
Thus, the challenge will likely increase if sustainable development objectives are to be met.
Следовательно, с учетом целей в области устойчивого развития важность этой задачи, по всей вероятности, будет возрастать.
New women entrepreneurs often draw on savings and increase investment and exploit new market opportunities, thus mobilizing new capital and markets.
Новые предприниматели из числа женщин часто используют сбережения, расширяют инвестиции и пользуются новыми рыночными возможностями, мобилизуя тем самым новый капитал и создавая новые рынки.
There is thus a need to increase gender training at all levels of peacekeeping operations.
Таким образом, необходимо активизировать подготовку кадров по гендерным вопросам на всех уровнях операций по поддержанию мира.
Thus, the overall increase from 2002 to 2006 is projected to be 31 per cent.
США), g) закупки 3 портативных компьютеров для Отдела организационного развития (5400 долл.
This will allow access to employment and a fair redistribution of wealth and thus increase the purchasing power of brave Africans.
Такой шаг позволил бы создать рабочие места и справедливо перераспределить богатства, и тем самым повысить покупательную способность храбрых африканцев.
A modest increase in personnel was thus necessary, particularly in the Military Adviser apos s Office.
В этой связи необходимо некоторое увеличение численности персонала, особенно канцелярии военного советника.
Energy prices are set to increase further, thus encouraging energy saving and promoting a structural shift towards less energy intensive activities.
Цены на энергию должны повышаться дальше, что будет стимулировать энергосбережение и содействовать структурному сдвигу в сторону менее энергоемкой деятельности.
(b) They increase the efficiency of the research process owing to the joint effort of several mandates and, thus, different expertise
b) они обеспечивают повышение эффективности процесса исследований благодаря совместному воздействию ряда мандатов и, следовательно,  различные точки зрения экспертов
The increase in the number of Council members will make that body more representative and will thus give it greater legitimacy.
Увеличение числа членов Совета сделает этот орган более представительным и, следовательно, придаст ему бόльшую легитимность.
Only through concerted efforts the transport systems would contribute to further development of the countries and thus increase the welfare of people.
Транспортные системы внесут вклад в дальнейшее развитие стран и будут способствовать повышению уровня благосостояния народов лишь за счет согласованных усилий.
It is also important to recognise that investment in transport infrastructure, for private and public transport, will increase the capacity of the transport network and thus increase transport use and potentially the adverse environmental and social impacts of transport.
При строительстве новых дорог, как в городских, так и в сельских районах, также следует учитывать интересы пешеходов и велосипедистов.
Thus, while remaining the crucial forum for discussion, the General Assembly would increase its capacity to respond to major problems and take initiatives.
Таким образом, оставаясь главным органом для проведения дискуссий, Генеральная Ассамблея расширит свой потенциал для решения важных проблем и выступления с инициативами.
Thus, by the time an increase was implemented for the common system staff, delays of between 22 and 29 months would have occurred.
Таким образом, к моменту осуществления повышения вознаграждения сотрудников общей системы задержка составляла бы от 20 до 29 месяцев.
Thus, it can be concluded that families in general value the professional career and the proportion of career women will increase in the future.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что в целом семьи придают профессиональной карьере большое значение и что в будущем профессиональная занятость женщин возрастет.
It also has the potential to increase agriculture based exports of bio fuels such as ethanol and vegetable oils, thus augmenting agricultural export revenues.
Она может также обеспечить увеличение аграрным сектором экспорта таких видов биотоплива, как этиловый спирт и растительные масла, и этим самым повысить выручку от сельскохозяйственного экспорта.
A disturbing increase is taking place in the number of armed factions, thus adding new dimensions every day to the prevailing anarchy and insecurity.
Вызывает тревогу рост числа вооруженных группировок, что ежедневно приводит к новому усилению анархии и отсутствия безопасности.
Thus, economic growth in SEE and EECCA since the mid to late 1990s is likely to have led to an increase in well being.
Эти тенденции в большинстве случаев (но не во всех) взаимосвязаны с тенденциями изменения ВВП.
Adding high tech systems to traditional processes can temporarily increase costs and thus depress productivity, especially if the new and old businesses are not well connected.
Добавление высокотехнологичных систем к традиционным процессам может привести к временному росту затрат и, тем самым, снижению производительности, особенно если новая и старая модели бизнеса плохо связаны между собой.
Nurseries and kindergartens had been established to increase women apos s access to the labour market and, thus, ensure their full participation in the development process.
Создана сеть яслей и детских садов для оказания женщинам помощи в получении работы и, таким образом, для обеспечения их полного участия в процессе развития.
The rapid increase thus appears to be mostly the result of speculative momentum that occurred before the interest rate cuts.
Таким образом, стремительный рост цен, похоже, является в основном результатом спекулятивного импульса, произошедшего до урезания процентной ставки.
The carbon price would thus increase over time the optimal outcome, according to growth models that account for climate constraints.
Цена углерода, таким образом, со временем возрастает оптимальный результат, в зависимости от модели роста, на которую приходятся климатические ограничения.
Thus, Darwin argued, they must increase the probability of more offspring by making the males more attractive to female mates.
Поэтому Дарвин предположил, что они должны увеличивать вероятность появления большего количества потомков, делая самцов более привлекательными для самок.
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel and thus and thus have I counselled.
И сказал Хусий Садоку и Авиафару священникам так и так советовалАхитофел Авессалому и старейшинам Израилевым, а так и так посоветовал я.
Or will they instead increase their imports of manufactured products and food, thus creating jobs in developing countries that might help absorb their surplus labor?
Или вместо этого они предпочтут увеличит импорт своих товаров и продуктов питания в развивающиеся страны, таким образом, создав рабочие места, которые поглотят избыток рабочей силы развивающихся стран.
Otherwise, reductions that create anxieties in other countries could lead them to develop their own weapons and thus increase the number of nuclear weapons states.
В противном случае подобные сокращения, которые вызывают беспокойство в других странах, могут привести к тому, что они разработают собственное оружие, и, таким образом, увеличат количество ядерных государств.
Stimulus packages are controversial, because they increase budget deficits, and thus imply the need to cut spending or raise taxes sometime in the near future.
Стимулирующие пакеты вызывают сомнения, поскольку они увеличивают дефицит бюджета и, таким образом, подразумевают необходимость уменьшить расходы или увеличить налоги в определенный момент в ближайшем будущем.
Thus, unemployment would increase to 37 per cent by 2008 as the domestic economy cannot replace jobs lost in Israel and the growing labour force.
Таким образом, уровень безработицы увеличится к 2008 году до 37 процентов, поскольку национальная экономика не сможет обеспечить работой тех, кто потерял работу в Израиле, а численность рабочей силы увеличится.
We also acknowledge the steps taken thus far by the Council to increase the transparency of its work and the involvement of non Council members.
Мы признаем важность предпринятых Советом шагов по повышению транспарентности его деятельности и более активному привлечению к его работе стран, не входящих в число его членов.
And this will increase.
И это будет увеличиваться.
Protecting the latter from any large increase in the cost of food imports thus needs to be part of international policy.
Поэтому защита последних от сколько нибудь значительного повышения стоимости импорта продовольствия должна стать частью международной политики.
Over the course of about half an hour, you will thus easily overcome the increase in height by about 700 metres.
Менее чем за полчаса вы легко преодолеете высоту около 700 м.
Thus, thus, quoth Forrest...
Так,
12. Welcomes with appreciation the humanitarian assistance thus far rendered to Angola and Liberia and urges the international community to continue to provide and also to increase such assistance
12. с признательностью отмечает гуманитарную помощь, оказанную Анголе и Либерии к настоящему времени, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать и увеличивать предоставление такой помощи
In situations of conflict, the improvement of the humanitarian situation tends to increase confidence between the parties and thus contributes to the success of diplomatic efforts.
В конфликтных ситуациях улучшение положения в гуманитарной области содействует укреплению доверия между сторонами и таким образом способствует успеху дипломатических усилий.
And thus they do.
Я отправлю к царю Сулейману гонцов для того, чтобы они раздобыли для нас как можно больше сведений о его возможностях. Только тогда мы сможем принять правильное решение.
And thus they do.
Вот так они поступают.
And thus they do.
Они так всегда поступают.
And thus they do.
Так поступают они.

 

Related searches : And Thus - And Thus Ensure - And Thus Avoid - And Thus Resulting - And Thus Makes - And Thus Enabling - And Thus Causes - And Was Thus - And May Thus - And Thus Contribute - And Could Thus - And Thus Allowing - And Thus Cannot - And Is Thus