Translation of "and thus resulting" to Russian language:
Dictionary English-Russian
And thus resulting - translation : Resulting - translation : Thus - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The resulting savings are thus estimated at 342,500. | По оценкам, полученная в результате этого экономия средств составит 342 500 долл. США. |
The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance. | В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. |
Hoarders often fail to provide basic care for their animals, thus resulting in disease and often death. | Собиратели часто оказываются не в состоянии обеспечить своим животным элементарный уход, что является причиной болезней и часто смерти. |
The resulting sense of belonging thus engendered had helped to maintain peace and facilitate the collective effort in building the nation. | Возникающее в результате этого чувство принадлежности способствовало поддержанию мира и содействовало осуществлению коллективных усилий, направленных на создание единой нации. |
Thus, through interaction with new media, knowledge easily passes between sources resulting in a form of collective intelligence. | Таким образом, путём взаимодействия с новыми медиа, знание легко переходит от источника к источнику давая в результате разновидность коллективного интеллекта. |
The resulting impetus to growth, wealth and new savings was expected to reinforce stability, further improve the investment climate and thus support endogenous growth capabilities. | Предполагалось, что возникший в результате этого стимул к росту, благосостоянию и новым сбережениям, в свою очередь, укрепит стабильность, будет способствовать дальнейшему улучшению условий для инвестирования и таким образом подкрепит эндогенные возможности роста. |
Resulting Colors | Конечные цвета |
Revised estimates resulting from resolutions and decisions | Смета, пересмотренная на основании резолюций и решений |
Thus, extreme positions not shared by the great majority of Member States continue to dominate the multilateral disarmament agenda, resulting only in paralysis. | Экстремальные позиции, не разделяемые большинством государств членов, по прежнему стоят во главе многосторонней повестки дня в области разоружения и заводят этот процесс в тупик. |
I know (resulting state). | я знаю (результат, состояние). |
Revised estimates resulting from | Смета, пересмотренная с учетом резолюций и |
Conflicts and natural and man made disasters abound and seem to be constantly on the rise, thus resulting in an ever increasing number of United Nations emergency humanitarian, peacekeeping and peacebuilding operations. | Конфликты и стихийные и техногенные бедствия изобилуют, и, похоже, их число неизменно растет, приводя тем самым к постоянному увеличению числа чрезвычайных гуманитарных, миротворческих и миростроительных операций Организации Объединенных Наций. |
The resulting and existing imbalance should be addressed. | Поэтому в настоящее время следует рассмотреть вопрос о сложившемся в результате этого дисбалансе. |
3. Revised estimates resulting from resolutions and decisions | 3. Смета, пересмотренная с учетом резолюций и решений |
Revised estimates resulting from resolutions and decisions of | Смета, пересмотренная с учетом резолюций и решений |
The resulting austerity will hinder Europe s growth, and thus that of its most distressed economies after all, nothing would help Greece more than robust growth in its trading partners. | Следующая из этого строгая экономия замедлит экономический рост ЕС и, следовательно, экономический рост его членов с самой пострадавшей экономикой в конце концов, ничто не поможет Греции больше, чем быстрый экономический рост ее торговых партнеров. |
Revised estimates resulting from resolutions and decisions of the | Пересмотренная смета, вытекающая из резолюций и решений Экономического |
1. Loss of revenue resulting from reduced production and | 1. Снижение дохода в результате сокращения производства |
6. Loss of revenue resulting from unrealized production and | 6. Снижение дохода из за нереализованного производства и |
resulting from the situation between Iraq and Kuwait . 71 | ции в отношениях между Ираком и Кувейтом . . . . . . . . 79 |
It returns the resulting array. | Описание |
Here is the resulting matrix | Это результирующая матрица |
Thus, they still face a trade off between pushing unemployment too low, and setting off an episode of inflation, and not pushing hard enough, resulting in an unnecessary waste of economic resources. | Поэтому они до сих пор идут на компромисс между чрезмерным понижением уровня безработицы и компенсированием вспышек инфляции и действуют не достаточно решительно, что приводит к ненужному расходованию экономических ресурсов. |
20. The initial transport requirements of the Identification Commission were provided from the existing vehicle fleet of MINURSO, thus resulting in savings for rental of vehicles. | 20. Первоначальные транспортные потребности Комиссии по идентификации удовлетворялись за счет существующего парка автотранспортных средств МООНРЗС, что привело к экономии по статье quot Аренда автотранспортных средств quot . |
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel and thus and thus have I counselled. | И сказал Хусий Садоку и Авиафару священникам так и так советовалАхитофел Авессалому и старейшинам Израилевым, а так и так посоветовал я. |
Budget deficits automatically increase government debt, requiring higher future taxes to pay the interest on that debt. The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance. | В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. |
The resulting trade and investment will make everyone better off. | В результате торговля и инвестиции улучшат уровень благосостояния каждого. |
The resulting torrent of water destroyed homes, businesses and factories. | Потоки воды разрушили дома, предприятия и заводы. |
(a) Deaths resulting from the violation of juridical guarantees and | а) Убийства как следствие нарушения юридических гарантий |
Thus, thus, quoth Forrest... | Так, |
The resulting caldera is over across. | Предыдущее произошло в марте 2009 года. |
The resulting siege lasted two months. | Осада столицы длилась два месяца. |
Resulting number of words to practice | Итоговое количество слов для тренировки |
(Public information) resulting from the establishment | (Общественная информация) в связи с созданием семи времен |
(a) Revised estimates resulting from resolutions | а) Смета, пересмотренная с учетом резолюций и решений |
Total requirements resulting from Council resolutions | вытекающих из резолюций ре |
Draft provisional recommendations resulting from the | Проект предварительных рекомендаций по итогам |
DRAFT PROVISIONAL RECOMMENDATIONS RESULTING FROM THE | ПРОЕКТ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫХ РЕКОМЕНДАЦИЙ ПО ИТОГАМ ОБСУЖДЕНИЙ |
national resulting from international agreements (PHARE) | на национальном уровне на основе международных договоров (программа PHARE) |
The struggle of its people with racial inequality resulting from apartheid was long and difficult, often resulting in the loss of precious lives. | Борьба ее народа с расовым неравенством, проистекающим из апартеида, была долгой и трудной и часто приводила к потере драгоценных жизней. |
Owing to the delayed arrival of the additional civilian police, the purchase of office furniture and equipment, miscellaneous equipment and spare parts for their use was postponed, thus resulting in savings under this heading. | В связи с поздним прибытием дополнительных сотрудников гражданской полиции закупка предназначенной для них конторской мебели и оборудования, различного оборудования и запасных частей была отложена, что привело к экономии по этому разделу. |
The resulting star has a higher temperature than comparable stars in the cluster with the same luminosity, and thus differs from the main sequence stars formed at the beginning of the cluster. | Такая звезда горячее остальных звёзд скопления, имеющих ту же светимость, и тем самым отличается от звёзд главной последовательности, образовавшихся при рождении скопления. |
The preparation of the budget thus had been delayed by the revision of the expenditure estimates, a delay which had been accentuated by the substantial work and administrative difficulties resulting from restructuring. | Подготовка бюджета тем самым запоздала в результате процесса пересмотра сметных предположений, и это запоздание усилилось вследствие того значительного объема работы и тех административных трудностей, которые были связаны со структурной перестройкой. |
And thus they do. | Я отправлю к царю Сулейману гонцов для того, чтобы они раздобыли для нас как можно больше сведений о его возможностях. Только тогда мы сможем принять правильное решение. |
And thus they do. | Вот так они поступают. |
Related searches : Thus Resulting - And Thus - And The Resulting - And Thus Ensure - And Thus Avoid - And Thus Increase - And Thus Makes - And Thus Enabling - And Thus Causes - And Was Thus - And May Thus - And Thus Contribute - And Could Thus