Translation of "approach to migration" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Approach to migration - translation : Migration - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Another area of debate was the best approach to adopt to migration a rights based approach or some other approach. | Еще одной спорной темой является выбор наиболее рационального подхода к миграционной проблематике, а именно, следует ли руководствоваться подходом, основанным на правах, или подходом, ориентированным на какие либо иные факторы. |
Ms. CUBIAS MEDINA urged intergovernmental organizations to adopt a rights based approach to migration issues. | Г жа КУБИАС МЕДИНА настоятельно призывает межправительственные организации использовать применительно к проблеме миграции подход, основанный на принципах прав человека. |
The eu seeks to enhance dialogue and cooperation on migration with regions of transit, origin and destination through the eu s Global Approach to Migration. | ЕС стремиться интенсифицировать диалог и сотрудничество по вопросам миграции с регионами транзита, происхождения и назначения посредством Глобального подхода ЕС к миграции. |
He trusted it would emphatically recommend accession to the Convention as a rights based approach to migration. | Он надеется, что Комиссия решительно выскажется в пользу присоединения к Конвенции, тем самым продемонстрировав подход к проблематике миграции, основанный на правах. |
She stressed the effectiveness of a holistic approach to dealing with migration, trafficking and organized crime. | Она подчеркнула эффективность целостного подхода к решению проблем миграции, торговли людьми и организованной преступности. |
Ms. Olivera (Mexico) welcomed the Special Rapporteur's intention to contribute actively to the high level dialogue on migration and development, noting the importance of a multidimensional approach to migration. | Г жа Оливера (Мексика) приветствует намерение Специального докладчика принять активное участие в диалоге на высоком уровне по вопросам миграции и развития, отмечая важность многоаспектного подхода к проблеме миграции. |
It was important to stress the rights based approach to migration without trepidation in all regions and international forums. | Важно открыто подчеркивать необходимость основанного на правах человека подхода к проблеме миграции во всех регионах и на всех международных форумах. |
Migration is generally migration to other countries. | Под миграцией в основном понимается передвижение в другие страны. |
Malta agreed with UNHCR that refugee protection and migration required a separate but interlinked approach. | Мальта согласна с УВКБ ООН в том, что защита беженцев и миграция требуют отдельных, но взаимосвязанных подходов. |
She has played an important role in moving forward the debate on migration and human rights and in giving content to the conceptual framework of the human rights approach to migration. | В том, что в обсуждении проблем миграции и прав человека наметился прогресс, а концептуальная основа подхода к проблеме миграции с учетом прав человека наполнилась конкретным содержанием, ее большая заслуга. |
A deliberative approach to engaging the public on other aspects of migration also could help quell anti migrant sentiment. | Совещательный подход в привлечении общественности к другим аспектам миграции также может помочь подавить антимигрантское настроение. |
As such, it is principally based on a geographical approach which better responds to the way migration is envisaged at EU level. | Северного Средиземноморья. |
The magnitude of the migration phenomenon and the increasing attention being paid to it and to related issues made a rights based approach essential. | Масштабы миграции и все более пристальное внимание, которое уделяется этой проблеме и связанным с нею вопросам, обусловливают необходимость подхода, основанного на принципах прав человека. |
Migration | Миграционная сфера |
Migration | Миграция |
Merkel has stood up to Russian President Vladimir Putin on his interventionism in Ukraine, and she has taken a generous approach to the migration crisis. | Меркель выступила против Президента России Владимира Путина на его интервенционизм в Украину, и она заняла великодушную позицию в решении миграционного кризиса. |
(To my place of migration.) | Поистине же, Он поведет меня верным путем! |
(To my place of migration.) | Поистине, Он поведет меня по прямому пути! |
(To my place of migration.) | Воистину, Он поведет меня прямым путем . |
(To my place of migration.) | Воистину, Он наставит меня на прямой путь . |
As part of the Global Approach the eu proposes to launch a close dialogue on migration with the eastern and south eastern neighbouring regions. | Частью Глобального подхода ЕС является предложение начать тесный диалог по вопросам миграции с соседними восточными и юго восточными регионами. |
H. Migration | Миграция |
Migration survey | Обследование миграции |
Illegal migration | Незаконная миграция |
Migration Plugin | Модуль миграцииGenericName |
INTERNATIONAL MIGRATION | МЕЖДУНАРОДНАЯ МИГРАЦИЯ |
Migration refugees | Мигранты беженцы |
Gradual applications' migration to new equipment. | Исполнители определяются в связи с наличием оборудования определенного уровня. |
With respect to international migration, experience showed that the pace of migration was too quick for most States to be able to regulate migration flows and to deal with their consequences. | В отношении международной миграции практика показывает, что в большинстве стран, испытывающих на себе миграционное давление, темпы миграции опережают возможности государств по регулированию миграционных процессов и реагированию на их последствия. |
The net migration rate indicates the contribution of migration to the overall level of population change. | Показатель (коэффициент) чистой миграции указывает на вклад миграции в общий уровень изменения численности населения. |
Mr. TARAN (International Labour Office) said that a rights based approach to migration management was not yet a fait accompli indeed, it was being hotly contested. | Г н ТАРАН (Международная организация труда) говорит, что основанный на правах подход к проблеме управления миграцией еще не получил практического развития более того, такой принцип горячо оспаривается. |
Migration policy and management Human rights Relationship between development and migration. | политика миграции и регулирование миграции права человека связь между развитием и миграцией. |
Migration Is Development | Миграция это развитие |
Rural urban migration. | Миграция из сельских районов в города. |
Europe s Migration Paralysis | Европейский миграционный паралич |
Migration and development | Миграция и развитие |
National Migration Office | Национальное управление по вопросам миграции |
3. International migration | 3. Международная миграция |
International migration and | Международная миграция и |
Other internal migration | Прочая внутренняя миграция |
Jamaica, with the assistance of the International Organization for Migration, carried out a migration management programme in order to build the capacity of governmental officials to manage migration effectively. | Ямайка при содействии Международной организации по миграции реализовала программу по вопросам управления миграцией для правительственных должностных лиц, чтобы помочь им эффективно управлять миграцией. |
Greater attention must be paid to migration. | Следует уделять больше внимания миграции. |
Indeed, the migration asylum nexus reflected that it was sometimes difficult to distinguish between forced and voluntary migration. | По сути неотделимые друг от друга вопросы миграции и убежища свидетельствуют о том, что зачастую трудно установить различие между вынужденной миграцией и добровольной свободной миграцией. |
In India and Malaysia as well, rural to rural migration is the most significant type of internal migration. | В Индии и Малайзии миграция из одних сельских районов в другие также является наиболее значительной разновидностью внутренней миграции. |
The solutions to the problems created by poverty, rural urban migration, the degradation of the environment and the complexity of the refugee situation will require an integrated approach. | Решение проблем, порожденных нищетой, миграцией из сельских районов в города, деградацией окружающей среды и трудностями положения беженцев, потребует комплексного подхода. |
Related searches : Migration Approach - To Approach - Migration To Cities - Migration To Windows 7 - Approach To Culture - Approach To Data - Difficult To Approach - Tend To Approach - Approach To Success - Approach To Fear - Approach To Diversity - Approach To Training - Approach To Policy