Translation of "approach was taken" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

On the humanitarian side, no systematic approach was as yet being taken.
Что касается гуманитарного аспекта, то здесь пока нет никакого систематизированного подхода.
But Ma has taken a different approach.
Но Ма использовал другой подход.
No EU member has taken such an approach.
Ни один член ЕС не соглашался с таким подходом.
It seems like they have taken this approach.
Похоже, они приняли такой подход ...
40. UNDP was pleased to see that the report had taken a forward looking approach.
40. ПРООН с удовлетворением отмечает, что авторы доклада придерживаются перспективного подхода.
Some scientists, myself included, have taken a different approach.
Некоторые ученые, включая меня, взяли на вооружение другой подход.
Too often, the US has taken a unilateral approach.
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход.
A pragmatic approach should be taken in that respect.
К этому вопросу нужно подходить прагматично.
Another delegation appreciated the rights based approach being taken.
Другая делегация высоко оценила применение подхода, основанного на соблюдении прав человека.
Another delegation appreciated the rights based approach being taken.
Текст документа, принятого Советом, см.
We appreciate the methodological approach taken in this report.
Мы даем высокую оценку методологическому подходу, использованному в этом докладе.
An integrated approach must be taken to the problem.
В связи с этим возникает проблема, которую необходимо решать комплексно.
During these meetings, support was expressed for the new approach taken by the United Nations system.
В ходе этих совещаний была выражена поддержка новому подходу, который был принят на вооружение системой Организации Объединенных Наций.
His delegation was flexible with regard to the approach taken, but it was important to avoid repeating past mistakes.
Делегация оратора занимает гибкую позицию в отношении используемого подхода, однако необходимо стремиться избегать прошлых ошибок.
Reference approach estimates should preferably be taken from the Party.
В. Промышленные процессы
Reference approach estimates should preferably be taken from the Party.
Если это считается нецелесообразным, можно использовать оценки выбросов, полученные от МЭА.
A business process approach should be taken to resolve this problem.
Для решения этой проблемы необходимо использовать подход, основанный на принципе рабочей системы .
This approach may require a number of steps to be taken.
Применение такого подхода может потребовать принятия ряда мер.
The view is related to the approach taken in article 3.
Эта точка зрения касается подхода, используемого в статье 3.
My delegation, broadly speaking, shares the approach taken in the report.
Моя делегация, говоря в широком смысле, разделяет подход, изложенный в докладе.
Administrations since 1975 have taken this approach, and it has failed.
С 1975 года все администрации пользовались таким подходом, но он провалился.
The approach taken by the sponsors was not conducive to establishing human rights mechanisms supported by the Member States.
Подход, использованный авторами проекта резолюции, не может привести к созданию механизмов в области прав человека, которые поддерживались бы всеми государствами членами.
Abe likens this approach to holding three arrows taken alone, each can be bent taken together, none can.
Абэ сравнивает такой подход с тремя стрелами каждая по отдельности может быть согнута, а взятые вместе нет.
The WTO had taken a welcome approach in its consideration of smallness .
Оратор приветствует подход ВТО к рассмотрению вопроса о малом размере .
This is the approach taken in Article 14 of Amended Protocol II.
Этот подход принят в статье 14 дополненного Протокола II.
My Government has taken a head on approach in meeting these challenges.
Мое правительство заняло прямой подход к решению этих проблем.
I should have taken your approach, because now Launch is tremendously successful.
Я должен был использовать Ваш подход, потому что теперь Launch является чрезвычайно успешным. САРА
That was my approach.
Таков был мой подход.
Neither approach was satisfactory.
Ни одно, ни другое решение не являются приемлемыми.
Abe likens this approach to holding three arrows 160 taken alone, each can be bent taken together, none can.
Абэ сравнивает такой подход с тремя стрелами каждая по отдельности может быть согнута, а взятые вместе нет.
One view was that it appropriately reflected an approach taken in States that treated acquisition financing devices as title devices.
Согласно одному мнению, эта рекомендация надлежащим образом отражает подход, применяемый государствами, в которых механизмы финансирования закупок рассматриваются в качестве механизмов подтверждения правового титула.
The approach taken to achieve systemic integration was felt to be consistent with the approach taken by the Group in its discussion of the Chairman's report on the lex specialis and the question of self contained regimes the previous year.
Избранный им подход, направленный на достижение систематической интеграции, был признан соответствующим тому подходу, который применила Группа при обсуждении доклада Председателя о lex specialis и вопроса об автономных режимах в прошлом году.
Yet the first steps toward a new approach may already have been taken.
Тем не менее, похоже на то, что первые меры к новому подходу уже были приняты.
Such a decision would only be taken after the Committee had satisfied itself that no adequate alternative approach was available and that such an approach was warranted by information in the Committee apos s possession.
Такое решение будет приниматься только после того, как Комитет сам убедится в том, что не остается никакого другого адекватного альтернативного подхода и что такой подход оправдан в силу информации, имеющейся в распоряжении Комитета.
The approach that had been taken was governed by the broader mandates that the Committee had received from the Security Council.
Применяемый подход регулируется более широкими мандатами, которые Комитет получил от Совета Безопасности.
This was Wolfowitz s approach, too.
Таким был и подход Вулфовица.
Europe's approach was two pronged.
Европа нанесла удар одновременно по двум направлениям.
A pragmatic approach was required.
Необходим прагматический подход.
My approach was very egotistic.
Мой подход был очень эгоистичным.
This approach was very fruitful.
Данный подход был очень плодотворным.
A quite different approach is taken in the Cotonou Agreement with the ACP States.
Довольно иной подход принят в Соглашении Котону с государствами АКТ.
A balanced and flexible approach should be taken to the implementation of those principles.
Для осуществления этих принципов нужен сбалансированный и гибкий подход.
Support was expressed for the approach taken in the redraft of article 35 as being flexible and accommodating many different legal systems.
Была выражена поддержка в отношении подхода, примененного в пересмотренном проекте статьи 35, поскольку он обеспечивает надлежащую гибкость и позволяет учесть требования многих различных правовых систем.
It was stated that it appropriately reflected the approach taken in many legal systems that treated acquisition financing devices as title devices.
Было указано, что в ней надлежащим образом отражен подход, который применяется во многих правовых системах, в которых механизмы финансирования закупок рассматриваются в качестве механизмов подтверждения правового титула.
Neither the optional jurisdiction approach nor the compulsory conciliation approach was satisfactory.
Варианты, предусматривающие факультативное судебное урегулирование или обязательное примирение, являются не приемлемыми.

 

Related searches : Taken Approach - Was Taken - Approach Is Taken - Approach Taken For - Was Taken Private - Was Taken Away - Exam Was Taken - Was Taken Ill - She Was Taken - Was Taken Apart - Was Taken Over - Decision Was Taken - Care Was Taken