Translation of "based on consideration" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Based - translation : Based on consideration - translation : Consideration - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Recommendations based on, and after full consideration of, those studies | b) рекомендации, основанные на этих исследованиях и подготовленные после их всестороннего рассмотрения |
The Declaration is based on the consideration that forced assimilation is unacceptable. | Кроме того, Декларация базируется на принципе неприемлемости принудительной ассимиляции. |
Two options based on the midterm recalculation described above are presented for consideration. | На основе результатов среднесрочного перерасчета на рассмотрение представляется два вышеизложенных варианта. |
Consideration of human rights issues should be based on mutual respect, dialogue and cooperation. | Рассмотрение вопросов, касающихся прав человека, должно основываться на взаимном уважении, диалоге и сотрудничестве. |
Consideration should be given to the international application of classification based on the USDA ERS. | Необходимо изучить возможность международного применения классификации, опирающейся на типологию Службы экономических исследований министерства сельского хозяйства США. |
The decision was also based on the consideration that ordinary Afghans would be suspicious of voting systems based on party lists rather than individual candidates. | Это решение принималось также с учетом того, что простые афганцы с недоверием относились бы к системам голосования, основанным не на индивидуальных кандидатах, а на партийных списках. |
Based on the technical consideration contained in paragraph 53 above, a scale based on a nine year base period is demonstrated in annex IV below. | В приложении IV содержится шкала, построенная с использованием девятилетнего базисного периода на основе содержащихся в пункте 53 выше соображений технического характера. |
Based on that discussion, the following draft text was proposed for consideration by the Working Group | С учетом результатов этих обсуждений на рассмотрение Рабочей группы был предложен следующий проект текста |
Based on the findings of the evaluation, the recommendations set out below are presented for consideration. | Ниже для рассмотрения представлены рекомендации, вынесенные по результатам оценки. |
It also contains a draft decision for consideration by the General Conference based on the Board recommendations. | В нем предлагается также подготовленный на основе рекомендаций Совета проект решения для рассмотрения на сессии Генеральной конференции. |
When conducting negotiations based on option B, the following elements for improvement could be given further consideration | а) включить положения о координации между двумя президиумами и Совещаниями Сторон и |
For instance, there is no consideration for optimum resource allocation based on the material's most efficient purpose. | К примеру, никто не рассматривает вопрос оптимального распределения ресурсов с точки зрения максимально эффективного применения веществ. |
Belgrade Bishkek Dnipropetrovsk Tbilisi, 1989 Tbilisi, 2003 (based on (based on (based on (based on (based on weight)weight)weight)volume)volume) | Тбилиси, 2003 (по объему) |
In the case under consideration, the author's exclusion was based on the provisions of the Institute's new regulations. | В рассматриваемом случае автор была отчислена в соответствии с положениями новых правил внутреннего распорядка института. |
Based on the discussions, three scenarios, linked to different resource inputs, were identified for consideration by the COP. These are | На основе этих обсуждений для рассмотрения КС было подготовлено три сценария, предусматривающих наличие различных ресурсов |
Based on the foregoing, the independent expert submits the following conclusions and recommendations for the consideration of the General Assembly | С учетом вышеизложенного независимый эксперт предлагает рассмотрению Генеральной Ассамблеи следующие выводы и рекомендации |
In addition, a draft law on international commercial arbitration, based on the UNCITRAL model law on that subject was currently under consideration in the Ukrainian Parliament. | Кроме того, в украинском парламенте в настоящее время рассматривается проект закона о международном коммерческом арбитраже, разработанный на основе типового закона ЮНСИТРАЛ по этому вопросу. |
To speak of the five nuclear weapon States was to make a formal distinction, based on the NPT and on a merely chronological consideration. | Когда говорят о пяти государствах, обладающих ядерным оружием, при этом подразумевают некое формальное разграничение, основанное на Договоре о нераспространении и на соображениях чисто хронологического порядка. |
Consideration on the merits | Статья 15 |
Consideration on the merits | 6.5 Следовательно, по мнению Комитета, данное сообщение затрагивает вопросы в связи с пунктом 1 статьи 2, пунктом 2 статьи 4 и пунктом 1 статьи 14 Конвенции, которые должны быть рассмотрены по существу. |
Justice and human rights these must not be based entirely on Western concepts but should take into equal consideration our diversity. | Справедливость и права человека эти вопросы не должны всецело основываться на западных концепциях, а должны в равной степени учитывать наше разнообразие. |
The establishment of a museum of memory , based on oral testimony and recording events under the military dictatorship, was under consideration. | Рассматривается также вопрос создания музея памяти на основе устных свидетельств о событиях во время правления военных диктатур. |
Consideration of whether there has been a differentiation between Christians and other groups, and whether such differentiation is based on objective and reasonable criteria, would be part of the merits consideration. | Рассмотрение вопроса о том, проводилась ли дифференциация между христианами и другими группами лиц и была ли такая дифференциация основана на объективных и разумных критериях, являлось бы частью рассмотрения существа дела. |
There follow some general observations on ways to improve the effectiveness of Security Council sanctions, based on the Working Group's consideration of the above topics. | Ниже приводятся общие замечания относительно путей повышения эффективности вводимых Советом Безопасности санкций, основанные на результатах рассмотрения Рабочей группой вышеуказанных тем. |
Based on this information, the Team has been able to propose modifications to a substantial number of entries on the List for the Committee's consideration. | На основе этой информации Группа смогла внести предложения об изменении значительного количества позиций в Перечне на рассмотрение Комитета. |
The scope of the review relating to issues associated with validation requirements, based on the consideration in the request for a review | а) сферы охвата пересмотра, касающегося вопросов, связанных с требованиями, предъявляемыми для целей одобрения, на основе рассмотрения просьбы о проведении пересмотра |
Consideration should be given also to new technologies for adaptation and to their adoption and implementation based on local experiences and circumstances. | Необходимо уделить внимание также новым технологиям по адаптации и их внедрению и осуществлению, опираясь на местный опыт и условия. |
One is based on number the other is based on form. | В основе одной модели лежит число в основе другой форма. |
(based on Gentoo Linux), and Foresight Linux (based on rPath Linux). | Cyclic rolling distributions) основан на цикличной рабочей (англ. |
Based on what? | Основываясь на чём? |
Based on what? | Это почему? |
If these are taken into consideration, then agricultural based world trade would be considerably higher. | В случае их учета объем мировой сельскохозяйственной торговли был бы значительно выше. |
It provides a recommended scale of contributions based on the budget for 2006, and proposes draft decisions for consideration by the Executive Body. | Кроме того, в ней рассматривается рекомендованная шкала взносов на основе бюджета 2006 года и предлагаются проекты решений для рассмотрения Исполнительным органом. |
The secretariat was requested to prepare revised draft provisions, based on the discussion in the Working Group, for consideration at a future session. | Секретариату было предложено подготовить пересмотренные проекты положений на основе результатов обсуждения в Рабочей группе для рассмотрения на одной из будущих сессий. |
14. To facilitate the consideration of these issues further discussions were resumed in informal consultations, based on working papers prepared by the Chairman. | 14. Для облегчения рассмотрения этих вопросов их обсуждение было позднее возобновлено на неофициальных консультациях на основе рабочих документов, подготовленных Председателем. |
2. It is suggested that the Conference outcomes should be based on the consideration of two major reports which reflect the two themes. | 2. Предполагается, что в основе результатов работы Конференции будет лежать анализ двух основных докладов по двум вышеуказанным темам. |
Here's the world based on the way it looks based on landmass. | Вот как выглядит мир если отталкиваться от колличества земной суши. |
Peer relationships are based on symmetry, power relationships are based on asymmetry. | Взаимоотношения со сверстниками строятся на основе симметрии, а властные отношения на асимметрии. |
Here's the world based on the way it looks based on landmass. | Вот как выглядит мир, если посмотреть на поверхность суши. |
Consideration of and decision on admissibility | Соображения и решение, касающиеся приемлемости сообщения |
In most countries under consideration national customs handbooks based on UNEP's manual and complemented by national regulations have been prepared and provided to customs. | В большинстве рассматриваемых стран подготовлены и направлены в таможенные органы национальные руководства для таможен, составленные на основе Руководства ЮНЕП и дополненные информацией о национальных правилах. |
It also requested the secretariat to prepare a next version, based on the comments received by e mail, for consideration at its next meeting. | Он также просил секретариат подготовить следующий вариант, основывающийся на замечаниях, полученных по электронной почте, с целью его рассмотрения на следующем совещании. |
Four built (two based on Dodge WC51 and two based on domestic units). | Было создано 4 экземпляра 2 на шасси Dodge WC51 и 2 на базе отечественных агрегатов. |
Freespire 1.0 was based on Debian, while Freespire 2.0 was based on Ubuntu. | Freespire 1.0 основывалась на дистрибутиве Debian, а Freespire 2.0 на дистрибутиве Ubuntu. |
Well then it's necessarily variable, it's based on your activity, based on competition. | Хорошо, то это обязательно переменной, он основан на вашей деятельности, основанные на конкурс. |
Related searches : On Consideration - Based On - On Further Consideration - On Closer Consideration - Consideration On How - Based On Historical - Judging Based On - Based On Instructions - Based On Quotation - Based On Receipt - Paid Based On - Based On Appearance - Policies Based On - Based On Design