Translation of "but never fear" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Never fear.
Не волнуйся.
Never you fear.
Сейчас вам покажут!
Never fear technology, never fear to break some rules. Never fear to ruin your relationship with your boss. Bosses can be wrong.
Не надо бояться техники, не надо бояться перешагнуть установленные нормы, не надо бояться испортить хорошие отношения с начальством, если оно не право!
I'll protect myself, never fear.
Я позабочусь о себе, будь уверен.
I've never had too much fear of death, but somehow this seems more frightening.
У меня никогда не было страха перед смертью, но, так или иначе, это весьма не приятно.
Never what I call a groundless fear.
Никогда , что я называю беспричинный страх.
I never have any fear of drowning.
Я никогда не боялась утонуть.
Never fear. I'll not scuttle your ship.
Я вас не обделю.
We'll find it all right. Never fear.
И мы его найдём, будьте уверены.
We'll find it, all right, never fear.
И мы её найдём, будьте уверены.
But when you talk about instilling fear and breaking men down... I'll never agree with you.
Но когда вы говорите о внушении страха и подавлении людей, я с вами никогда не соглашусь.
While Golden Week may be over, never fear!
Золотая неделя закончилась!
She's never outgrown her childish fear of you.
Она никогда не избавится от своего детского страха по отношению к вам.
Do not fear them but fear Me.
Сегодня отчаялись те, которые стали неверными, в вашей Вере они отчаялись, поняв, что верующие не отойдут от Ислама .
Do not fear them but fear Me.
Не бойтесь же их, а бойтесь Меня.
Do not fear them but fear Me.
Вам запрещается также стремиться узнать неизвестное будущее по стрелам, а также делить что либо между собой бросанием стрел. Употреблять в пищу то, что вам запрещено, большой грех и отклонение от законов Аллаха.
Do not fear them but fear Me.
Но вы не бойтесь их, а бойтесь Меня.
Do not fear them but fear Me.
Но их не бойтесь, а страшитесь лишь Меня.
So fear not mankind, but fear Me.
(О, ученые и книжники) не бойтесь же людей (при исполнении Моего решения), а бойтесь Меня!
So fear not mankind, but fear Me.
Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня!
So fear not mankind, but fear Me.
Они свидетельствовали о нем.
So fear not mankind, but fear Me.
Не бойтесь же людей в своих суждениях, а бойтесь Меня Вашего Бога Господа миров!
So fear not mankind, but fear Me.
Не бойтесь людей, а бойтесь Меня.
So fear not mankind, but fear Me.
А потому людей не бойтесь страшитесь лишь Меня!
We have nothing to fear but fear itself.
Нам нечего бояться, кроме самого страха.
So do not fear people, but fear Me.
Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня!
So do not fear people, but fear Me.
Они свидетельствовали о нем.
So do not fear people, but fear Me.
Не бойтесь же людей в своих суждениях, а бойтесь Меня Вашего Бога Господа миров!
So do not fear people, but fear Me.
Не бойтесь людей, а бойтесь Меня.
So do not fear people, but fear Me.
А потому людей не бойтесь страшитесь лишь Меня!
So do not fear them, but fear Me.
Сегодня отчаялись те, которые стали неверными, в вашей Вере они отчаялись, поняв, что верующие не отойдут от Ислама .
She'd never cut them for fear of hurting them.
Она никогда не срезает их, боясь сделать им больно.
We may have moments of fear in the days ahead, but we must never let despair overwhelm us.
Может быть в будущем нас будут запугивать, но мы не должны позволить отчаянию овладевать нами.
But never.
Так нет же, (в День Суда неверующему не поможет искупление, так как оно невозможно)!
But never.
Но нет!
But never.
Удерживайся, о грешник, от желания откупиться.
But never.
Напрасно!
But never!
Но никогда!
Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God.
(Согласно установлению Аллаха, относительно пророков), которые передают (людям) послания Аллаха и боятся (только) Его и не боятся никого, кроме Аллаха.
Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God.
о тех, которые передают послания Аллаха и боятся Его и не боятся никого, кроме Аллаха.
Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God.
При этом они боялись только одного Аллаха и никого не боялись наряду с Ним. Все это означает, что обязанностью каждого пророка было призывать людей на путь истинной религии и страшиться Господа, исправно выполняя Его повеления и не нарушая Его запретов.
Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God.
Они передали послания Аллаха и боялись Его и не боялись никого, кроме Аллаха.
Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God.
для тех, которые передают людям ниспосланные Аллахом Послания, боятся Его и не боятся никого, кроме Аллаха.
Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God.
для тех, которые сообщают послания Аллаха и страшатся Его и не страшатся никого, кроме Аллаха.
Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God.
Для тех, которые выполняли посольства Божии, боялись Его и не боялись никого, кроме Бога.

 

Related searches : Never Fear - But Never - But I Fear - But Never Mind - But Never Forgotten - Never-never - But But - Never-never Land - Say Never Never - Never Say Never - But - No Fear