Translation of "but only until" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Until recently, Korats were not sold, but only given as gifts.
У их глаз не изумрудно зелёный, а оливково зелёный цвет.
Only ... until tomorrow.
Только... до завтра.
But it is only a matter of time until they fall, too.
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать.
But official support will only kick the can down the road until next year.
Но официальная поддержка спасет ситуацию только до конца следующего года.
But this lasted only until late 2004, when lower than anticipated final duties were announced.
Однако это длилось лишь до конца 2004 года, когда было объявлено о введении более низких, чем предполагалось, окончательных пошлин.
It's only three days until Christmas.
До Рождества всего три дня.
I'll only be gone until 3.
Я к трем часам вернусь.
Only until we get a line...
Время.
But it is only a matter of time until banks are forced to reveal the truth.
Но это только вопрос времени, до того, пока банки не будут вынуждены обнародовать истинное положение.
Until you can only see the dot.
Пока ты можешь видеть только точку.
Until now, we've only met in passing.
До этого мы виделись лишь мельком.
But until then, Candy...
А пока, Кэнди...
But, until now, it has been the only approach proven to succeed, while everything else has failed.
Однако до сих пор подобный подход является единственным, эффективность которого была доказана, в то время как все остальные попытки обернулись крахом.
It was only a few days until Christmas.
До Рождества оставалось всего несколько дней.
However, until 1978 only white Angoras were recognized.
Однако до 1978 года регистрировались только полностью белые ангоры.
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален .
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы отсрочим его только на отчисленный срок.
We only postpone it until a predetermined time.
Мы отсрочим его лишь до определенного срока.
We only postpone it until a predetermined time.
Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий.
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы отсрочим его лишь на короткое время.
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел.
We only postpone it until a predetermined time.
Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору
He's only clerking until he can get started.
Просто временно подрабатывает.
She's had only boring jobs up until now.
До сих пор ей давали только скучную работу
But why wait until 2010?
Но зачем ждать до 2010 года?
Until recently, banks could offer only simple savings accounts.
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
This will only grow until the state takes charge.
Эти тенденции будут только увеличиваться, пока государство не возьмет всё под контроль .
We can't fly until tomorrow and only to Amsterdam.
Мы сможем вылететь только завтра днем. Да и то в Амстердам.
There are only a few months until it starts.
Осталось не так много времени...
Until that sometime, I shall only miserably exist, señora.
До этого раза, сеньора, я буду влачить жалкое существование.
But that was not until Sunday.
Но это было только в воскресенье.
But until that time big fonts.
Но до того времени большие шрифты.
But until engineers getting laid off.
Но лишь до тех пор, пока их самих не сократят...
These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up.
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное.
The Batik owner is Indonesia, but the loyal user of Batik until the end of his life only Nelson Mandela.
Родина батика Индонезия, но истинный приверженец батика до конца своей жизни только Нельсон Мандела.
It was the only hospital in Paris until the Renaissance.
Со времени создания до эпохи Ренессанса единственная больница в Париже.
Only not until you're absolutely sure that she loves you.
Только если ты абсолютно уверен, что она любит тебя.
I'm only staying here until Grandpa gets out of jail.
Я только в гостях здесь, пока дедушка не выйдет из тюрьмы.
But maybe we should wait until they...
Дали да не изчакаме, докато...
Until they catch our lie. But, no.
Пока они обман не раскроют.
Until then, the region will remain very dangerous, not only internally, but also for its neighbors (including Europe) and the world.
До этого момента регион будет оставаться крайне опасным, не только внутренне, но и для своих соседей (включая Европу) и всего мира.
Until September 2006 this was available only as an on line column, but it is now included in the print edition.
До сентября 2006 года раздел был доступен только на сайте, но в настоящее время включен в печатное издание.
On 1 April 1944 he was appointed commander of the 1st Hungarian Army, but this was only until 15 May 1944.
1 апреля 1944 г. назначен командующим 1 й венгерской армией и оставался на этом посту до 15 мая 1944 г.
He became president once more in 1886, but his term only lasted a few months until Santos took over once again.
Вновь стал президентом в 1886 году, но находился на посту всего несколько месяцев.
For example, Homicide is only on call until 1 00 a.m... but through the desk we work 24 hours a day.
Например, отдел убийств работает до часу ночи, но управление с нами на связи 24 часа в сутки.

 

Related searches : Only Until - Only But - But Only - But Latest Until - But Until Now - But Not Until - Until Only Recently - Until Now Only - Only Available Until - But Can Only - But Only Barely - But Only Recently - But Only Partly - But Only After