Translation of "by ones own" to Russian language:
Dictionary English-Russian
By ones own - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Big ones have their own seats, while smaller ones represent groups of countries, known as constituencies. | Большие страны имеют свои собственные места, в то время как маленькие страны представляют группы стран, известные как избирательные округи . |
I THINK ONE SLEEPS SOUNDER ON ONES OWN, DON'T YOU? | Один из нас спит беспокойно, не так ли? |
So ones, length of V by one, this is ones of three by one. | Таким образом, длина v на один, это ones от 3х1. |
By the loosed ones successively | (Я) Аллах клянусь (ветрами благими) посылаемыми поочередно которые веют одни за другим , |
By the loosed ones successively | Клянусь посылаемыми поочередно, |
By the loosed ones successively | Клянусь посылаемыми с добром, |
By the loosed ones successively | Клянусь ветрами, гонимыми один за другим. |
By the loosed ones successively | В знак (Моего знаменья) тех, которых друг за другом шлют, |
Although adopting its own solutions, Statistics Sweden went through experiences similar to the ones reported by Mr Chantraine and Mr Keller. | Некоторые системы ввода данных поддерживают редактирование в пакетном режиме, преимущественно с помощью тех же самых или подобных спецификаций, что и для интерактивных программ ввода данных, так что все может быть определено один раз на стадии разработки. |
So that's ones, three by one. | Так вот, ones 3х1. |
We are the ones who own those countries, and we are the ones to develop them primarily, with assistance from other people. | Наши страны принадлежат нам, и мы сами должны их развивать при содействии других народов. |
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones. | А кто будет обезопасен от скупости своей души, то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)! |
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones. | А кто будет обезопашен от скупости своей души, те счастливы! |
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones. | А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими. |
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones. | А кого избавит Аллах от скупости его души и её стремления к увеличению имущества, те станут счастливыми! |
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones. | А те, кто избавился от опасности собственной скупости, они и есть преуспевшие. |
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones. | И кто себя от скупости души освободит, Тому (сопутствовать) удача будет и успех. |
And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones. | Те, которые остерегают себя от скупости, те блаженны. |
Clearly the ones who succeeded had agency, the capacity to control their own behavior. | Люди, которые достигли успеха, имели способность контролировать собственное поведение. |
Civil governors were replaced by military ones. | Гражданские губернаторы были заменены на военных. |
Which is witnessed by the close ones. | (В День Суда) будут свидетельствовать про нее про то, что написано в этой книге приближенные (ангелы). |
Which is witnessed by the close ones. | Свидетельствуют про нее приближенные. |
Which is witnessed by the close ones. | Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные. |
Which is witnessed by the close ones. | О ней свидетельствуют и её охраняют приближённые к Аллаху ангелы. |
Which is witnessed by the close ones. | которую оберегают приближенные Аллаха. |
Which is witnessed by the close ones. | Про то свидетельствуют те, Которые приближены (к Аллаху). |
Which is witnessed by the close ones. | При ней присутствуют Приближенные. |
by the ones who recite the reminder | (и) клянусь читающими напоминание теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово , |
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper. | И кого (Аллах) защитил от скупости (и жадности), то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)! |
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper. | Кто обезопашен от скупости самого себя, те счастливы! |
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper. | А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими. |
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper. | А кто избавится с помощью Аллаха от своей алчности, тот преуспевший и достигнет всего, что желает! |
And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper. | И те, кто одолел свою алчность, они и суть преуспевшие. |
by the ones who drive the clouds vigorously, | (и) клянусь (ангелами) гонящими (облака) упорно, |
People could hardly wait for it to be done, so they could rehabilitate their own ones. | Все просто дождаться не могут, когда это произойдет, чтобы можно было реабилитировать подобных личностей своей страны. |
It was noted that many countries, particularly large ones, had their own inspection and control schemes. | Было отмечено, что во многих странах, особенно крупных, имеются собственные системы инспекции и контроля. |
White ones, black ones, brown ones beautiful horses. | Белые, черные, коричневые... очень красивые лошади. |
The back hydrogens are eclipsed by the front ones. | Задние атомы водорода заслонены передними. |
Once they were in their own home, but now they are guests and not always welcome ones. | Были дома, а оказались как бы гостями, причем не всегда желанными. |
So we got brand new ones, shiny ones, medium ones, and very old, dark ones. | У нас были совершенно новые, блестящие монетки, средние и очень старые, тёмные. |
By the members' own means | Средствами участников |
Ideas matter in politics and having only a few simplistic ones of his own, Bush found his agenda shaped and dominated by his clever surrogate and deputy. | Идеи имеют значение в политике, и имея всего несколько своих собственных упрощенных идей, Буш обнаружил, что его программу изменил и прибрал к рукам его умный суррогат и заместитель. |
Two women who lost loved ones to suicide are working to prevent others from taking their own lives. | Две женщины, потерявшие любимых из за суицидов, работают над тем, чтобы предостеречь других от сведения счетов с жизнью. |
They are the ones on whose hearts Allah has set a seal, and they follow their own desires. | Те (лицемеры) являются теми, сердца которых запечатал Аллах (и поэтому они не могут уверовать и их сердца не направляют их ни к чему благому) и которые последовали за своими прихотями (и стали неверными и высокомерными). |
And you're probably asking, well, which ones should you use if you have to implement your own hash table? | И вы спрашиваете, ну так которое же вы должны использовать, если вам придется реализовать собственную хэш таблицу? |
Related searches : By Ones - My Own Ones - Ones Own Work - Their Own Ones - With Ones Own - By Own - Own By - By Own Strength - By Own Car - By They Own - By Own Choice - By Own Admission - By Own Forces - By Own Means