Translation of "comes with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Придет гордость, придет и посрамление но со смиренными мудрость.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение.
Appetite comes with eating.
Аппетит приходит во время еды.
Wisdom comes with age.
Мудрость приходит с возрастом.
With hardship comes ease.
Ведь, поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение ,
With hardship comes ease.
поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение !
With hardship comes ease.
Ведь, поистине, с тягостью легкость,
With hardship comes ease.
поистине, с тягостью легкость!
With hardship comes ease.
Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
With hardship comes ease.
За каждой тягостью наступает облегчение.
With hardship comes ease.
Будь уверен в милости Аллаха Всевышнего. Ведь за тягостью следует большое облегчение, сочетающееся с ним!
With hardship comes ease.
Поистине, за тягостью следует большое облегчение!
With hardship comes ease.
Ведь, воистину, за тягостью облегчение
With hardship comes ease.
воистину, за тягостью облегчение.
With hardship comes ease.
Ведь, истинно, За каждой тягостью наступит облегченье.
With hardship comes ease.
Поистине, За каждой тягостью настанет облегченье.
With hardship comes ease.
Истинно, и при тяготе бывает льгота
With hardship comes ease.
Истинно, и при тяготе бывает льгота.
truly with hardship comes ease.'
поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение !
truly with hardship comes ease.'
поистине, с тягостью легкость!
truly with hardship comes ease.'
За каждой тягостью наступает облегчение.
truly with hardship comes ease.'
Поистине, за тягостью следует большое облегчение!
truly with hardship comes ease.'
воистину, за тягостью облегчение.
truly with hardship comes ease.'
Поистине, За каждой тягостью настанет облегченье.
truly with hardship comes ease.'
Истинно, и при тяготе бывает льгота.
It comes with the monsoons.
Она появляется с муссонами.
Cause with hardship comes ease
Потому что с трудностями приходит свобода
And with knowing comes caring.
Со знанием приходит забота.
Next comes collateral with 15 .
Далее 15 на обеспечение.
So, this guy comes with me.
И этот парень пошел со мной,
Safety comes with a price tag.
У безопасности есть свой ценник.
'It just comes with the mandate'
Это просто приходит с мандатом
It just comes with the mandate.
Это просто приходит с мандатом.
With great power comes great responsibility.
Велика служба велики и заботы.
So truly with hardship comes ease,
Ведь, поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение ,
So truly with hardship comes ease,
Ведь, поистине, с тягостью легкость,
So truly with hardship comes ease,
Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
So truly with hardship comes ease,
Будь уверен в милости Аллаха Всевышнего. Ведь за тягостью следует большое облегчение, сочетающееся с ним!
So truly with hardship comes ease,
Ведь, воистину, за тягостью облегчение
So truly with hardship comes ease,
Ведь, истинно, За каждой тягостью наступит облегченье.
So truly with hardship comes ease,
Истинно, и при тяготе бывает льгота
When Allah s help comes with victory,
Когда придет помощь Аллаха и победа когда верующими будет завоевана Мекка ,
With great power comes great vulnerability.
С великой силой приходит великая уязвимость.
It comes with two alcohol swabs.
В ней имеются две спиртовые салфетки.
'Cause everything comes with a price.
Всё имеет свою цену.

 

Related searches : Comes Packed With - Comes With Costs - Comes With Advantages - Also Comes With - Comes With Experience - Comes With Benefits - Product Comes With - Comes In With - He Comes With - Comes Out With - And Comes With - Comes Alive With - That Comes With - Comes Complete With