Translation of "comes with experience" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And now when the kid comes, it's an experience.
Теперь, когда ребёнок приходит, это целое событие.
Even if it's the most beautiful experience, and God comes and says,
Так что оставь все даже самое красивое переживание...
As our experience with the Principles on nuclear power sources showed, progress often comes slowly in the Legal Subcommittee.
Как показывает опыт работы по Принципам, касающимся ядерных источников энергии, достижение прогресса в Юридическом подкомитете это зачастую процесс довольно длительный.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Придет гордость, придет и посрамление но со смиренными мудрость.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение.
All this comes from carefully acquired experience technical and sociological with delivering expert medical advice through teleconference facilities, aided by satellite links.
Все это осуществляется на основании тщательно подобранного опыта, как технического, так и социологического, передачи экспертных медицинских рекомендаций с использованием возможностей телекоммуникации через спутниковую связь.
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously from my military experience.
Так или иначе, игра, в которую мы играем, взята из моего военного опыта.
Appetite comes with eating.
Аппетит приходит во время еды.
Wisdom comes with age.
Мудрость приходит с возрастом.
With hardship comes ease.
Ведь, поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение ,
With hardship comes ease.
поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение !
With hardship comes ease.
Ведь, поистине, с тягостью легкость,
With hardship comes ease.
поистине, с тягостью легкость!
With hardship comes ease.
Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
With hardship comes ease.
За каждой тягостью наступает облегчение.
With hardship comes ease.
Будь уверен в милости Аллаха Всевышнего. Ведь за тягостью следует большое облегчение, сочетающееся с ним!
With hardship comes ease.
Поистине, за тягостью следует большое облегчение!
With hardship comes ease.
Ведь, воистину, за тягостью облегчение
With hardship comes ease.
воистину, за тягостью облегчение.
With hardship comes ease.
Ведь, истинно, За каждой тягостью наступит облегченье.
With hardship comes ease.
Поистине, За каждой тягостью настанет облегченье.
With hardship comes ease.
Истинно, и при тяготе бывает льгота
With hardship comes ease.
Истинно, и при тяготе бывает льгота.
Now you can see, not even as intense an experience as riding a motorbike comes close.
Вы видите, что даже такое яркое событие, как езда на мотоцикле, не поднимается достаточно высоко.
What's your experience with that?
У вас бывало подобное?
Experience is acquired with time.
Опыт приобретается со временем.
With your experience as a...
С вашим опытом в профессии...
Wanted, man with engineering experience.
Требуется инженер с опытом работы.
truly with hardship comes ease.'
поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение !
truly with hardship comes ease.'
поистине, с тягостью легкость!
truly with hardship comes ease.'
За каждой тягостью наступает облегчение.
truly with hardship comes ease.'
Поистине, за тягостью следует большое облегчение!
truly with hardship comes ease.'
воистину, за тягостью облегчение.
truly with hardship comes ease.'
Поистине, За каждой тягостью настанет облегченье.
truly with hardship comes ease.'
Истинно, и при тяготе бывает льгота.
It comes with the monsoons.
Она появляется с муссонами.
Cause with hardship comes ease
Потому что с трудностями приходит свобода
And with knowing comes caring.
Со знанием приходит забота.
Next comes collateral with 15 .
Далее 15 на обеспечение.
She takes the helm at a most challenging time, but comes to the post with the benefit of five years' experience as Deputy Commissioner General.
Она становится у руля Агентства в наиболее сложное время, однако на эту должность она приходит с пятилетним опытом работы в должности заместителя Генерального комиссара.
Nothing can compare with that experience...
Многие научные работы они выполняли вдвоём.
A. General experience with democratization processes
А. Общий опыт, связанный с процессами демократизации
the experience with the methodologies used
опыт использования методологий
Ultimately, I started with the experience.
В конце концов, я начал с опыта.
She shares her experience with others.
Он делится своим опытом с другими.

 

Related searches : Comes With - Comes Packed With - Comes With Costs - Comes With Advantages - Also Comes With - Comes With Benefits - Product Comes With - Comes In With - He Comes With - Comes Out With - And Comes With - Comes Alive With - That Comes With