Translation of "committed to continue" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We recognize the pressing need to continue improving committed international cooperation.
Мы признаем настоятельную необходимость продолжения процесса совершенствования международного сотрудничества.
Turkey stands committed to continue making its own contribution to attaining that objective.
Турция обязуется и впредь вносить свой собственный вклад в достижение этой цели.
We will continue our work and remain committed to working with international institutions.
Мы будем продолжать свою работу и сохраним свою приверженность сотрудничеству с международными организациями.
On our part, Malaysia stands ready and committed to remain and continue to participate in UNPROFOR.
Со своей стороны, Малайзия готова и намерена сохранить свои войска в Боснии, продолжая участвовать в деятельности СООНО.
Canada is firmly committed to this struggle and intends to continue cooperating actively at the international level.
Канада решительно привержена этой борьбе и намерена продолжать активное сотрудничество на международном уровне.
WAGGGS is committed to continue providing high quality, non formal educational programs and encourages national education systems to
ВАДГС привержена продолжению деятельности по осуществлению высококачественных программ неформального образования и поощряет национальные системы образования к следующему
There can be no doubt whatsoever in this respect Ukraine has been committed, and will continue to be committed, to fulfilling its international obligations, consistently and in good faith.
Тут не может быть никаких сомнений свои международные обязательства Украина как выполняла, так и будет выполнять и впредь, честно и последовательно.
If this cannot be done legally, crimes will continue to be committed against people who are least able to defend themselves.
Если этого нельзя сделать легально, то преступления против людей, которые меньше всего способны защитить себя, будут совершаться и далее.
In the same vein, it would continue to deny safe haven to those who financed, planned, supported or committed terrorist acts.
В этой связи оно будет продолжать отказывать в предоставлении убежища тем, кто финансирует, планирует, поддерживает или совершает террористические акты.
We are committed to continue our efforts to enhance development assistance as well as promoting trade and investment in developing countries.
Мы обязуемся продолжать нашу деятельность по расширению помощи на цели развития, а также по стимулированию торговли и инвестиционной деятельности в развивающихся странах.
Besides, we must not forget that it is important not to allow such grave violations to continue to be committed with impunity.
Кроме того, мы не должны забывать, как важно не допустить, чтобы такие серьезные нарушения продолжались безнаказанно.
Today, three years later, I continue to be committed to pursuing national dialogue as the only viable way to solve our problems.
Сегодня, через три года, я по прежнему привержена проведению национального диалога как единственного подлинного пути урегулирования наших проблем.
We are committed to continue our active and constructive contribution in the various forums and bodies of the United Nations.
Мы твердо намерены и впредь вносить активный и конструктивный вклад в работу различных форумов и органов Организации Объединенных Наций.
It will continue to be fully committed to the goal of general and complete disarmament and to non proliferation in all its aspects.
Куба по прежнему в полной мере привержена цели всеобщего и полного разоружения и нераспространения во всех его аспектах.
The multinational force is committed to staying the course in Iraq and will continue to assist the Iraqi Government in providing security.
Многонациональные силы привержены продолжению начатого в Ираке курса и будут продолжать оказывать иракскому правительству помощь в обеспечении безопасности.
Murder, torture, enforced disappearances, the destruction of villages, rape and forced displacement continue to be committed against the people of Darfur.
Жителей Дарфура продолжают убивать, пытать, уничтожать с помощью силы, разрушают их деревни, их насилуют и подвергают насильственному перемещению.
The European Union remains gravely concerned at the human rights violations which have been and continue to be committed in Haiti.
Европейский союз по прежнему серьезно обеспокоен продолжающимися нарушениями прав человека в Гаити.
It was the responsibility of the international community to continue to be fully committed to bringing about peace in that part of the world.
Международное сообщество должно по прежнему быть приверженным делу установления мира в этом районе земного шара.
We are committed to continue taking the relevant measures to assess the situation of youth with respect to those areas and taking the corresponding action.
Мы привержены тому, чтобы и впредь принимать соответствующие меры для оценки положения молодежи в этих областях и принимать соответствующие меры.
The Regional Office is committed to United Nations reform and will continue to contribute to and strengthen joint programming initiatives with other agencies and partners.
Региональное отделение привержено осуществлению программы реформы Организации Объединенных Наций и будет продолжать содействовать осуществлению и укреплению совместных инициатив в области разработки и осуществления программ с другими учреждениями и партнерами.
The countries members of the Council were committed to the principle that quot open regionalism quot must continue to govern regional cooperation and investment.
Страны члены Совета придерживаются того принципа, что сотрудничество и инвестиции в регионе должны по прежнему опираться на принцип quot открытого регионализма quot .
They committed themselves to
Они взяли обязательства насчет следующего
War crimes and acts of State terrorism continue to be committed daily by the occupying Power against the civilian population under its occupation.
Оккупирующая держава продолжает ежедневно совершать военные преступления и акты государственного терроризма в отношении находящегося под его оккупацией гражданского населения.
48. Numerous and serious human rights violations have been committed, and continue to be committed, in Abkhazia since the outbreak of the armed conflict between Georgian government forces and Abkhazian forces on 14 August 1992.
48. После того, как 14 августа 1992 года начался вооруженный конфликт между силами грузинского правительства и абхазскими силами, в Абхазии были совершены и продолжают совершаться многочисленные и серьезные нарушения прав человека.
The international community must therefore remain firmly committed to assisting and supporting UNRWA so that the Agency could continue to carry out its mandate effectively.
В связи с этим международному сообществу необходимо сохранять твердую приверженность делу оказания поддержки и содействия БАПОР, для того чтобы Агентство могло и далее эффективно осуществлять свой мандат.
The eu remains committed to continue and strengthen its current efforts to implement visible and ambitious projects exercising a sustainable impact on key areas of cooperation.
ЕС остается приверженцем укрепления проводимых сегодня усилий, направленных на выполнение амбициозных проектов, оказывающих устойчивое влияние на ключевые области сотрудничества.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia, committed to the principles of the policy of good neighbourly relations, will continue such a policy.
Правительство Союзной Республики Югославии, оставаясь верной принципам политики добрососедских отношений, будет и впредь продолжать такую политику.
and committed themselves to taking
и обязались принимать
And I'm committed to you.
И я верна тебе.
To continue.
я пpoдoлжу, гocпoдa.
He will continue to concentrate on those accused who are alleged to have been in positions of leadership and bear the gravest responsibility for the crimes committed.
Он по прежнему будет концентрировать свое внимание на тех обвиняемых, которые предположительно занимали руководящие должности и несут наибольшую ответственность за совершенные преступления.
We remain firmly committed to the Court, and we will continue to work with others to ensure that it continues to be given an opportunity to carry out its mandate.
Мы по прежнему выражаем приверженность работе Суда и будем и впредь сотрудничать с другими государствами для обеспечения того, чтобы Суду и дальше предоставлялись возможности по осуществлению своего мандата.
Just as we are committed to peace, we are equally committed to strengthening regional economic ties.
В той же степени, в какой мы привержены делу мира, мы также привержены и делу укрепления региональных экономических связей.
After five years of consideration of this issue, it is our belief that we must continue our work, while remaining committed to certain basic principles.
По прошествии пяти лет, в течение которых рассматривается этот вопрос, мы полагаем, что нам следует продолжать свою работу, сохраняя верность некоторым основополагающим принципам.
The Malta Government, as my Deputy Prime Minister has stated on a number of occasions, is firm and unequivocal in its condemnation of the atrocities which have been committed and continue to be committed in the former Yugoslavia.
Мальтийское правительство, как неоднократно заявлял наш заместитель премьер министра по различным поводам, твердо и недвусмысленно осуждает зверства, которые совершались и продолжают совершаться в бывшей Югославии.
He committed himself to the investigation.
Он посвятил себя исследованию.
According to Tom, Mary committed suicide.
По словам Тома, Мэри покончила с собой.
According to Tom, Mary committed suicide.
По словам Тома, Мэри совершила самоубийство.
We remain committed to that view.
Мы по прежнему придерживаемся этого мнения.
Malta is committed to international cooperation.
Мальта привержена международному сотрудничеству.
It is committed to doing so.
Оно обязано поступать именно так.
Most countries committed to implement ECTS
Большинство стран намерены внедрять ECTS
Guys, I'm committed to this relationship.
Ребят, я предан этим отношениям.
I committed murder to get you.
Я совершила убийство,чтобы заполучить тебя.
Indeed, acts of sexual violence against women continue to be committed in many conflict situations, while children are frequently recruited or abducted and used as soldiers.
И в самом деле, в большинстве конфликтных ситуаций по прежнему совершаются акты полового насилия над женщинами, в то время как детей часто вербуют на военную службу или похищают для их использования в качестве солдат.

 

Related searches : Committed To Finding - Committed To Enhancing - Committed To Learn - Committed To Responsibility - Committed To Results - Committed To Managing - Committed To Establishing - Committed To Complying - Committed To Enabling - Committed To Becoming - Committed To Standards - Committed To Researching - Committed To Transparency - Committed To Upholding