Translation of "committed to responsibility" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Here, we are committed to sustainable development as a shared responsibility.
В этом отношении мы привержены обеспечению устойчивого развития как обязанности совместной.
Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development.
Кроме того, мы твердо привержены выполнению обязательств по обеспечению нашего собственного развития.
In such cases, the responsibility of individuals seemed to be a particular aspect of the responsibility of the State which had committed the international crime.
В таких случаях ответственность индивидов представляется как отдельный аспект ответственности государства, совершившего международное преступление.
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons.
Мы по прежнему привержены делу обеспечения самого высокого уровня ответственности в деле использования этого оборонительного оружия.
The acts thus committed incurred the international responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia.
Тем самым совершенные деяния влекут за собой международную ответственность Союзной Республики Югославии.
He noted that there was a basic responsibility to protect against human rights violations, no matter who committed them.
Он указал, что основная обязанность состоит в защите от нарушений прав человека, независимо от того, кто их совершил.
His Government was not linked in any way whatsoever to the problem and disclaimed responsibility for any acts committed.
Правительство Аргентины вновь заявляет о том, что оно не имеет никакого отношения к указанной проблеме и снимает с себя всякую ответственность в этой связи.
By the same logic, state officials should bear responsibility for acts of terrorism committed under their authority.
Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома.
The Prosecutor will focus on the accused bearing the greatest responsibility for the crimes committed in 1994.
Обвинитель сконцентрирует свое внимание на обвиняемых, которые несут наибольшую ответственность за преступления, совершенные в 1994 году.
It was the responsibility of the international community to continue to be fully committed to bringing about peace in that part of the world.
Международное сообщество должно по прежнему быть приверженным делу установления мира в этом районе земного шара.
Governments of developing countries have committed themselves to taking responsibility for their own development, to implementing reforms and to creating favourable domestic conditions for development.
Правительства развивающихся стран обязались взять на себя ответственность за свое собственное развитие, провести реформы и создать внутри стран благоприятные условия для развития.
Responsibility for the crimes committed there does not rest with the Serbs or Croats or Muslims as peoples it rests with the individual people who ordered and committed the crimes.
Ответственность за преступления, совершенные в этой стране, несут не сербы, хорваты или мусульмане как народ ответственность за эти преступления несут отдельные лица, отдававшие приказания о совершении преступлений или совершавшие эти преступления.
How are you going to take responsibility?! Responsibility?
Тебе придётся отвечать.
Once again, it is the State in whose jurisdiction the crimes are committed that bears primary responsibility for ensuring that.
И опять таки главную ответственность за обеспечение этого несет государство, обладающее юрисдикцией над территорией, на которой совершались такие преступления.
23. Further affirms individual responsibility for the perpetration of crimes against humanity committed in the Republic of Bosnia and Herzegovina
23. подтверждает далее принцип личной ответственности за совершение преступлений против человечности, имевших место в Республике Боснии и Герцеговине
The United Nations shouldered a very specific responsibility and role when, in its Charter, it solemnly committed itself to working towards a better world.
Организация Объединенных Наций взяла на себя особые ответственность и роль, когда в своем Уставе она торжественно обязалась работать во имя лучшего мира.
The Prosecutor continues to concentrate on those persons alleged to have been in positions of leadership and who bear the gravest responsibility for the crimes committed.
Внимание Канцелярии Обвинителя по прежнему сосредоточено на тех лицах, которые якобы занимали руководящие посты и несут таким образом главную ответственность за совершенные преступления.
They committed themselves to
Они взяли обязательства насчет следующего
In addition, for the international responsibility of the international organization to arise, the authorized or recommended act must be committed, and the act must be committed in reliance on the authorization or recommendation of the international organization.
Кроме того, для наступления международной ответственности международной организации должно быть совершено разрешенное или рекомендованное деяние, причем это деяние должно быть совершено на основе разрешения или рекомендации международной организации.
Each developing country had primary responsibility for its own development, and the Tajik Government was fully committed to solving the country's social and economic problems.
Каждая развивающаяся страна несет главную ответственность за свое собственное развитие, и правительство Таджикистана в полной мере осознает свою ответственность за преодоление социально экономических проблем в стране.
He will continue to concentrate on those accused who are alleged to have been in positions of leadership and bear the gravest responsibility for the crimes committed.
Он по прежнему будет концентрировать свое внимание на тех обвиняемых, которые предположительно занимали руководящие должности и несут наибольшую ответственность за совершенные преступления.
We are fully committed to the letter and the spirit of the Peace Agreement, and we accept and understand the magnitude of our responsibility to fulfil it.
Мы полностью привержены букве и духу мирного соглашения и признаем и осознаем степень нашей ответственности за его выполнение.
Europe has committed itself to fiscal responsibility with almost too much zeal, failing to recognize that a well designed deficit in times of recession may yield high returns.
Европа встала на путь финансовой ответственности проявляя при этом даже несколько излишнее рвение и не понимая того, что хорошо спланированный дефицит может принести большую выгоду во времена экономического спада.
Japan calls upon both parties to continue to steadily implement the measures to which they have committed, such as the handover of the security responsibility in three West Bank cities.
Япония обращается к обеим сторонам с призывом продолжать неуклонно выполнять обязательства, которые они на себя взяли, например, такие меры, как передача ответственности за обеспечение безопасности в трех городах Западного берега.
and committed themselves to taking
и обязались принимать
And I'm committed to you.
И я верна тебе.
The Special Court is playing a vital role in bringing to justice those who bear the greatest responsibility for crimes committed during the conflict in Sierra Leone.
Специальный суд играет важнейшую роль в привлечении к ответственности лиц, которые несут наибольшую ответственность за совершение преступлений в период конфликта в Сьерра Леоне.
Although the primary responsibility for development rests with national Governments, it is also essential that our developed partners follow through on the assistance to which they committed.
Хотя главная ответственность за развитие лежит на национальных правительствах, нашим партнерам по развитию тоже крайне необходимо и впредь оказывать ту помощь, которую они обязались предоставлять.
Mozambique, which was committed to taking responsibility for its own development, believed that capacity building and technical assistance from abroad would be crucial in achieving that goal.
Мозамбик, полный решимости взять на себя ответственность за собственное развитие, считает, что наращивание потенциала и техническая помощь из за рубежа будут иметь ключевое значение для достижения этой цели.
Conscious of this common responsibility of ours, Japan for its part has committed about 200 million for Palestinian assistance efforts over two years.
Осознавая эту нашу общую обязанность, Япония со своей стороны за последние два года выделила около 200 млн. долл. США на усилия по оказанию помощи палестинцам.
The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code.
Вышеупомянутые виды деятельности, связанные со средствами доставки, могут повлечь за собой уголовную ответственность за совершение действий по подготовке преступления на основании раздела 2 главы 23 Уголовного кодекса Швеции.
The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code.
Вышеупомянутые виды деятельности, совершенные в связи со средствами доставки, могут повлечь за собой уголовную ответственность за подготовку к совершению преступления на основании раздела 2 главы 23 Уголовного кодекса Швеции.
The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code.
Вышеупомянутые виды деятельности, связанные со средствами доставки, могут повлечь за собой уголовную ответственность за подготовку преступления, как предусмотрено в разделе 2 главы 23 Уголовного кодекса Швеции.
Just as we are committed to peace, we are equally committed to strengthening regional economic ties.
В той же степени, в какой мы привержены делу мира, мы также привержены и делу укрепления региональных экономических связей.
Young people are committed to the principles of corporate social responsibility, as well as setting up environmental enterprises such as ecotourism and the wider adoption of green technologies.
Молодежь привержена принципам общей социальной ответственности, а также созданию таких связанных с окружающей средой отраслей, как экотуризм, и более широкому применению зеленых технологий.
The Responsibility to Protect Libyans
Ответственность по защите ливийцев
He committed himself to the investigation.
Он посвятил себя исследованию.
According to Tom, Mary committed suicide.
По словам Тома, Мэри покончила с собой.
According to Tom, Mary committed suicide.
По словам Тома, Мэри совершила самоубийство.
We remain committed to that view.
Мы по прежнему придерживаемся этого мнения.
Malta is committed to international cooperation.
Мальта привержена международному сотрудничеству.
It is committed to doing so.
Оно обязано поступать именно так.
Most countries committed to implement ECTS
Большинство стран намерены внедрять ECTS
Guys, I'm committed to this relationship.
Ребят, я предан этим отношениям.
I committed murder to get you.
Я совершила убийство,чтобы заполучить тебя.

 

Related searches : Committed To Finding - Committed To Enhancing - Committed To Learn - Committed To Results - Committed To Managing - Committed To Establishing - Committed To Complying - Committed To Enabling - Committed To Becoming - Committed To Standards - Committed To Researching - Committed To Transparency - Committed To Upholding - Committed To Continue