Translation of "conduct in violation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conduct - translation : Conduct in violation - translation : Violation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Standards of conduct issues (SC) include violation of International Civil Service Commission standards of conduct, harassment, retaliation. | Доля случаев |
In the latter case, any violation of judicial conduct is examined by the Qualification Collegium of the Council of Justice. | В последнем случае любое нарушение требований, предъявляемых к судьям, рассматривается Квалификационной коллегией Совета юстиции. |
Action to the contrary is a violation of international law governing the conduct of relations between States. | Действовать вопреки этому значит нарушать международное право, регулирующее ведение отношений между государствами. |
Further, we have terminated the employee who posted the tweet as this action was a violation of our code of conduct. | Помимо этого сотрудник, разместивший сообщение, покинул компанию, поскольку данный поступок является нарушением кодекса поведения нашей компании. |
Attempted violation and participation in a violation are also punishable by law. | Покушение на совершение такого нарушения и соучастие в нем также являются наказуемыми. |
They had an opportunity to witness on the ground that the conduct of the Muslim forces had been highly inappropriate and in violation of the agreement. | У них была возможность стать свидетелями на местах того, что действия мусульманских сил явно противоречат соглашению и осуществляются в его нарушение. |
The violation was in fact the violation of the rights of a witness, but its negative impact on the conduct of the trial was such that it rendered it unfair within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | Данное нарушение по сути дела является нарушением прав свидетеля, однако его негативное воздействие на ход судебного разбирательства заключается в том, что в силу этого нарушения судебное разбирательство стало несправедливым по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта. |
Policy violation in the protocol stream. | Нарушение правил в данных протокола. |
The good galactic family members could have removed leaders and militaries worldwide, but to do so would have been in violation of their laws and standards of conduct. | Доброжелательные члены нашей галактической семьи могли бы устранить лидеров и военных во всем мире, но это было бы сделано с нарушением их законов и норм поведения. |
Assistance may be provided whether or not the conduct underlying a request would constitute a violation of the antitrust laws of the Requested Party. | Помощь может предоставляться вне зависимости от того, является ли поведение, лежащее в основе запроса, нарушением антитрестовского законодательства запрашиваемой Стороны. |
Gave me a'D' in conduct. | Поставил не двойку за поведение? |
This continuing violation of international law, human rights and humanitarian law puts fundamental principles of international conduct in jeopardy while seriously undermining the reputation of the international organizations involved. | Продолжение подобных нарушений норм международного права, прав человека и гуманитарного права ставит под угрозу основополагающие принципы международного поведения и серьезно подрывает престиж международных организаций, принимающих участие в решении этой проблемы. |
Conduct? | Поведение? |
Children are not only the unfortunate victims of war, they have increasingly become the specific targets of those fighting, in direct violation of international rules governing the conduct of hostilities. | Дети являются не только несчастными жертвами войны, но и во все большей степени конкретными объектами посягательства в ходе этих конфликтов, что является прямым нарушением международных норм, регулирующих ведение военных действий. |
Conduct in support of terrorist offences | Действия в поддержку террористических преступлений |
Violation of equality. | Нарушение принципа равенства. |
Place of violation | Место нарушения |
That's a violation. | Это посягательство. |
In 2004, 226 missions were carried out in the field and 1,211 complaints received, of which 827 were admitted as referring to conduct in violation of human rights and or breaches of international humanitarian law. | In 2004, 226 missions were carried out in the field and 1,211 complaints received, of which 827 were admitted as referring to conduct in violation of human rights and or breaches of international humanitarian law. |
against Humanity and in Violation of International Law | человечности и нарушениях международного права |
The Ombudsman's duties are to investigate complaints of violation of fundamental rights and freedoms, and to keep an eye on the conduct of public authorities and officials. | В обязанности омбудсмена входят расследование жалоб о нарушении основных прав и свобод и наблюдение за поведением государственных органов власти и должностных лиц. |
The Serbian aggressors persist in their stark violation of the well established humanitarian system of values and civilized norms of conduct as they thumb their noses at the institutions of international legality. | Сербские агрессоры упорствуют в осуществлении необузданного нарушения прочно установившейся системы гуманитарных ценностей и цивилизованных норм поведения, когда они насмехаются над институтами международной законности. |
Personnel conduct | Поведение персонала |
My conduct... | По глазам и жестам? |
Good conduct? | Иуда. |
This brings much desired clarity in distinguishing conduct that is permitted from conduct that is offensive. | Это позволяет внести столь необходимую ясность в вопрос о том, какие действия разрешаются, а какие считаются правонарушением. |
CODEs of Conduct referenced in the paper | КОДЕКСЫ ПОВЕДЕНИЯ, ОТРЕФЕРИРОВАННЫЕ В ДОКУМЕНТЕ |
No violation was found. | Факт совершения правонарушения не был установлен. |
JANUARY DECEMBER 1993 Violation | НОЯБРЬ 1993 ГОДА ФЕВРАЛЬ 1994 ГОДА (В ПРОЦЕНТАХ) |
Violation of due process | Нарушение права на надлежащее судебное разбирательство |
In the event of any violation, the Ministry may issue a decree suspending the activity and closing the centres that are in violation. | В случае любого нарушения этого правила министерство может приостановить эту деятельность и закрыть центры нарушителей. |
It is important in the understanding of CP violation. | Она важна также для понимания нарушения CP симметрии. |
Even your hairdo is in violation of this law. | Под эту статью попадает даже твоя прическа. |
In the case of a violation, the treaty body requests the State party to take appropriate steps to remedy the violation. | В случае обнаружения нарушения договорный орган обращается с просьбой к государству участнику принять необходимые шаги для устранения нарушения. |
OTHERWISE YOU'D BE MORE GUARDED IN YOUR CONDUCT. | В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении. |
Conduct of conciliation | Проведение согласительной процедуры |
Metals conduct electricity. | Металлы проводят электрический ток. |
Ensuring ethical conduct | обеспечение этичного поведения |
Conduct and discipline | Поведение и дисциплина |
Conduct of business | Порядок работы |
Code of conduct | Кодекс поведения |
Penalizing irregular conduct. | применение санкций во всех случаях неправильного поведения |
Conduct of studies | В. |
Personnel Conduct Unit | Группа по поведению персонала |
Personnel Conduct Office | Бюро по вопросам поведения персонала |
Related searches : Conduct Violation - In Violation With - In Violation Of - Are In Violation - Found In Violation - In Clear Violation - Conduct In Question - Engaged In Conduct - Engaging In Conduct - Engages In Conduct - Engage In Conduct - Conduct In Person