Translation of "could have given" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Who could have given it to you?
Кто мог дать его вам?
All this you could have given him, but I could not.
Вы могли бы ему это дать, но я не могла.
Could the woman have given him some clothes and money?
Может быть, она дала ему одежду и деньги?
You could have given me a wooden ring, it would have had the same value to me.
Мог бы подарить мне деревянное, мне оно было бы также дорого.
If I could have rated the carousel I would have given it full marks, but thankfully nobody asked.
Если бы я могла поставить карусели оценку, я поставила бы пятерку, но, к счастью, меня никто об этом не просил.
In our view the Nobel Peace Prize could not have been given to better hands.
Мы считаем, что Нобелевская премия мира не могла быть присуждена более достойным людям.
Women could not be given arduous jobs.
Женщины не должны быть заняты на тяжелых работах.
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you.
Нельзя сражаться против таких . А если бы Аллах пожелал, то Он, непременно, наслал бы их на вас, и они сражались против вас (вместе с многобожниками).
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you.
А если бы Аллах хотел, Он дал бы им власть над вами, и они бы сражались с вами.
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you.
Если бы Аллах пожелал, то позволил бы им одержать верх над вами, и тогда они непременно сразились бы с вами.
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you.
Первую партию лицемеров запрещается убивать из за союза с народом, заключившим с мусульманами договор о ненападении, вторую партию запрещается убивать, потому что они в смятении.
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you.
Если бы Аллах возжелал, Он сделал бы неверных сильнее вас, и они тогда непременно сразились бы с вами.
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you.
И если бы желал Аллах, Он дал бы им над вами мощь, И стали б они с вами воевать.
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you.
Если бы Бог захотел, то сделал бы их сильнее вас, и они воевали бы с вами.
That knowledge should have given lenders incentives to make loans only to those who could repay.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
According to the State party, this is a remedy which could have given the author satisfaction.
Таким образом, по мнению государства участника, речь идет о средстве правовой защиты, которое могло бы удовлетворить претензии автора.
Share could not be found on given server
Невозможно найти папку на данном сервере
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat.
Или было бы брошено ему Мухаммаду (с неба) какое нибудь сокровище богатство , или оказался бы у него (большой) сад, с которого бы он ел (плоды)!
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat.
Или брошено было бы ему какое нибудь сокровище, или оказался у него сад, откуда бы он ел!
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat.
Если бы у него был сад, то он не ходил бы по рынкам в поисках пропитания. Нечестивцы говорят такие слова, но не довольствуются этим и называют святого Пророка околдованным человеком.
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat.
Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал? .
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat.
Почему Аллах не ниспошлет ему сокровище? Почему у него нет сада, плоды которого он вкушал бы?
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat.
Или б посыпались сокровища ему, Иль сад бы у него явился, Откуда б он питался всласть!
Perhaps police officers could be given some appropriate training?
Возможно, сотрудники полиции должны проходить какую то необходимую подготовку?
Is the law then against the promises of God? God forbid for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибоесли бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона
The scheme of limits could also be given further consideration.
Предметом более глубокого анализа могла бы быть и система пределов.
Satellites could be used to acquire data that could be exploited in a given military situation.
Для получения данных, которые можно использовать в той или иной военной ситуации, можно применять спутники.
I have given it back.
Я его отдал.
I have given it back.
Я её отдал.
I would have given up.
Я бы сдался.
I would have given up.
Я бы сдалась.
We have given thee Kauthar.
Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу О, Господь!
We have given thee Kauthar.
Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал
We have given thee Kauthar.
Сура заканчивается радостной вестью пророку да благословит его Аллах и приветствует! его недруг лишён всякого блага.
We have given you plenty.
Поистине, Мы даровали тебе (о, Пророк) (райскую реку) аль Каусар Однажды пророк спросил у сподвижников Вы знаете, что такое аль Каусар? Они ответили Это лучше знает Аллах и затем Его посланник .
We have given you plenty.
Поистине, Мы даровали тебе обильный!
We have given you plenty.
Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал
We have given you plenty.
Мы даровали тебе аль Каусар (бесчисленные блага, в том числе одноименную реку в Раю).
We have given you plenty.
Воистину, Мы даровали тебе , Мухаммад, изобилие.
We have given you plenty.
Все блага даровали Мы тебе.
We have given you plenty.
Мы дали тебе кевсер
We have given thee Abundance
Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу О, Господь!
We have given thee Abundance
Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал
We have given thee Abundance
Сура заканчивается радостной вестью пророку да благословит его Аллах и приветствует! его недруг лишён всякого блага.
Have you given the answer?
Вы дали ответ?

 

Related searches : Have Given - Could Have - Could Be Given - Have Given Feedback - Shall Have Given - They Have Given - I Have Given - We Have Given - Would Have Given - Have Given Rise - You Have Given - Have Already Given - Should Have Given - Have Not Given