Translation of "could have given" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Could - translation : Could have given - translation : Given - translation : Have - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Who could have given it to you? | Кто мог дать его вам? |
All this you could have given him, but I could not. | Вы могли бы ему это дать, но я не могла. |
Could the woman have given him some clothes and money? | Может быть, она дала ему одежду и деньги? |
You could have given me a wooden ring, it would have had the same value to me. | Мог бы подарить мне деревянное, мне оно было бы также дорого. |
If I could have rated the carousel I would have given it full marks, but thankfully nobody asked. | Если бы я могла поставить карусели оценку, я поставила бы пятерку, но, к счастью, меня никто об этом не просил. |
In our view the Nobel Peace Prize could not have been given to better hands. | Мы считаем, что Нобелевская премия мира не могла быть присуждена более достойным людям. |
Women could not be given arduous jobs. | Женщины не должны быть заняты на тяжелых работах. |
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. | Нельзя сражаться против таких . А если бы Аллах пожелал, то Он, непременно, наслал бы их на вас, и они сражались против вас (вместе с многобожниками). |
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. | А если бы Аллах хотел, Он дал бы им власть над вами, и они бы сражались с вами. |
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. | Если бы Аллах пожелал, то позволил бы им одержать верх над вами, и тогда они непременно сразились бы с вами. |
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. | Первую партию лицемеров запрещается убивать из за союза с народом, заключившим с мусульманами договор о ненападении, вторую партию запрещается убивать, потому что они в смятении. |
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. | Если бы Аллах возжелал, Он сделал бы неверных сильнее вас, и они тогда непременно сразились бы с вами. |
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. | И если бы желал Аллах, Он дал бы им над вами мощь, И стали б они с вами воевать. |
Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. | Если бы Бог захотел, то сделал бы их сильнее вас, и они воевали бы с вами. |
That knowledge should have given lenders incentives to make loans only to those who could repay. | Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить. |
According to the State party, this is a remedy which could have given the author satisfaction. | Таким образом, по мнению государства участника, речь идет о средстве правовой защиты, которое могло бы удовлетворить претензии автора. |
Share could not be found on given server | Невозможно найти папку на данном сервере |
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat. | Или было бы брошено ему Мухаммаду (с неба) какое нибудь сокровище богатство , или оказался бы у него (большой) сад, с которого бы он ел (плоды)! |
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat. | Или брошено было бы ему какое нибудь сокровище, или оказался у него сад, откуда бы он ел! |
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat. | Если бы у него был сад, то он не ходил бы по рынкам в поисках пропитания. Нечестивцы говорят такие слова, но не довольствуются этим и называют святого Пророка околдованным человеком. |
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat. | Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал? . |
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat. | Почему Аллах не ниспошлет ему сокровище? Почему у него нет сада, плоды которого он вкушал бы? |
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat. | Или б посыпались сокровища ему, Иль сад бы у него явился, Откуда б он питался всласть! |
Perhaps police officers could be given some appropriate training? | Возможно, сотрудники полиции должны проходить какую то необходимую подготовку? |
Is the law then against the promises of God? God forbid for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law. | Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибоесли бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона |
The scheme of limits could also be given further consideration. | Предметом более глубокого анализа могла бы быть и система пределов. |
Satellites could be used to acquire data that could be exploited in a given military situation. | Для получения данных, которые можно использовать в той или иной военной ситуации, можно применять спутники. |
I have given it back. | Я его отдал. |
I have given it back. | Я её отдал. |
I would have given up. | Я бы сдался. |
I would have given up. | Я бы сдалась. |
We have given thee Kauthar. | Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу О, Господь! |
We have given thee Kauthar. | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
We have given thee Kauthar. | Сура заканчивается радостной вестью пророку да благословит его Аллах и приветствует! его недруг лишён всякого блага. |
We have given you plenty. | Поистине, Мы даровали тебе (о, Пророк) (райскую реку) аль Каусар Однажды пророк спросил у сподвижников Вы знаете, что такое аль Каусар? Они ответили Это лучше знает Аллах и затем Его посланник . |
We have given you plenty. | Поистине, Мы даровали тебе обильный! |
We have given you plenty. | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
We have given you plenty. | Мы даровали тебе аль Каусар (бесчисленные блага, в том числе одноименную реку в Раю). |
We have given you plenty. | Воистину, Мы даровали тебе , Мухаммад, изобилие. |
We have given you plenty. | Все блага даровали Мы тебе. |
We have given you plenty. | Мы дали тебе кевсер |
We have given thee Abundance | Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу О, Господь! |
We have given thee Abundance | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
We have given thee Abundance | Сура заканчивается радостной вестью пророку да благословит его Аллах и приветствует! его недруг лишён всякого блага. |
Have you given the answer? | Вы дали ответ? |
Related searches : Have Given - Could Have - Could Be Given - Have Given Feedback - Shall Have Given - They Have Given - I Have Given - We Have Given - Would Have Given - Have Given Rise - You Have Given - Have Already Given - Should Have Given - Have Not Given