Translation of "despite these efforts" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Despite these efforts, attacks did not decrease.
Несмотря на эти усилия, количество атак не уменьшается.
Despite these efforts, the repatriation process has not yet started.
Однако, несмотря на эти усилия, процесс репатриации еще не начался.
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими.
However, despite all these efforts, the draft resolution still singles out Israel.
Однако, несмотря на все эти усилия, в проекте резолюции по прежнему выделяется Израиль.
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular.
Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными.
These limited material resources are under constant and severe stress despite our efforts.
Несмотря на предпринимаемые нами усилия, мы испытываем постоянную и острую нехватку этих ограниченных материальных ресурсов.
Despite these achievements, and all the government's efforts, there are still some major weaknesses
Несмотря на эти достижения и предпринимаемые правительством усилия, остается большое количество нерешенных проблем, в частности
However, despite these efforts, awareness of the Agreement and its provisions remains limited outside Khartoum.
Однако, несмотря на эти усилия, за пределами Хартума все еще немногие знают о Соглашении и его положениях.
Despite these efforts, statistics pertaining to Maori students continue to show a wide disparity between these students and the rest of the population.
Несмотря на эти успехи, статистические выкладки по студентам маори все еще свидетельствуют о большом отставании этого народа по сравнению с остальным населением.
As oil prices rise, these countries dependence on the oil sector increases, despite all efforts to diversify their economies.
Когда цены на нефть растут, увеличивается зависимость этих стран от нефтяного сектора, несмотря на все их усилия диверсифицировать свою экономику.
Despite the efforts undertaken, much remained to be done.
Несмотря на предпринимавшиеся усилия, по прежнему предстоит проделать большой объем работы.
One or two will be cured despite our efforts.
Но несмотря на наши усилия, всего один, или два человека были вылечены.
Despite these efforts the ship made its fatal collision at an estimated 37 seconds after the iceberg had been sighted.
Несмотря на эти усилия, фатальная авария случилась спустя 37 секунд после того, как айсберг заметили.
When these rights are seriously violated, despite all efforts, we are in favour of recourse to a fair judicial process.
Если эти права серьезно нарушаются, несмотря на все усилия, мы выступаем за обращение к справедливому судебному процессу.
These efforts include
Эти усилия предусматривают
Despite these reforms, many inflexibilities remain.
И все таки, несмотря на эти реформы, еще осталось много ограничений.
But, despite these efforts, FDI inflows in the region (excluding South Africa) remain too low to have a significant economic impact.
Но, несмотря на данные усилия, потоки ПИИ в регион (за исключением ЮАР) остаются слишком слабыми, чтобы оказать серьёзный экономический эффект.
Despite these valiant international efforts, there should be no illusion as to how long it will take to rebuild affected communities.
Несмотря на эти героические усилия международного сообщества, ни у кого не должно быть заблуждений в отношении того, сколь много времени потребуется для восстановления пострадавших общин.
We support these efforts.
Мы поддерживаем эти усилия.
Despite these pledges the following problems remain
Несмотря на взятые обязательства, сохраняются следующие проблемы
Instances of torture have always occurred despite efforts to eliminate them.
Отдельные акты пыток всегда имели место, несмотря на усилия по их искоренению.
Yet, despite these international initiatives and efforts by Maghreb governments, the situation is fragile stability and security cannot be taken for granted.
Тем не менее, несмотря на эти международные инициативы и усилия со стороны правительств стран Магриба, ситуация неустойчива нельзя считать, что стабильность и безопасность обеспечены окончательно.
Despite these efforts, in early 2004 media reports began to circulate alleging widespread sexual exploitation and abuse by MONUC personnel in Bunia.
Несмотря на все эти усилия, в начале 2004 года в средствах массовой информации стали появляться статьи о многочисленных случаях сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны персонала МООНДРК в Буниа.
Despite these efforts, there is not enough safe water, and diarrhoeal diseases due to the use of polluted water are an ongoing problem.
Несмотря на эти усилия, питьевой воды не хватает и население продолжает страдать диарейными заболеваниями из за использования загрязненной воды.
And, despite the government s efforts, childhood poverty also has increased under Blair.
И, несмотря на усилия правительства, количество детей, живущих в бедности, также увеличилось за годы правления Блэра.
Despite their efforts, militants are paid off merely not to touch them.
Как могут, откупаются от боевиков за деньги лишь бы их не трогали.
Despite those encouraging figures, it is clear that more efforts are needed.
Несмотря на обнадеживающие показатели, ясно, что еще многое необходимо сделать.
113. The Committee against Torture notes with regret that, despite those efforts
113. Комитет против пыток с сожалением отмечает, что, несмотря на предпринятые усилия
Despite these problems, Japan still has remarkable strengths.
Несмотря на все эти проблемы, Япония по прежнему имеет поразительные преимущества.
Despite these caveats, Deaton s message is fundamentally positive.
Несмотря на эти предостережения, повестка дня от Дитона является принципиально положительной.
Yet, despite these developments, overall progress remains insufficient.
И все же, несмотря на эти достижения, их пока недостаточно.
Despite the progress, however, these advances are fragile.
Однако, несмотря на этот прогресс, продвижение вперед носит все еще неустойчивый характер.
Despite these strengths, families everywhere are under pressure.
Несмотря на всю эту силу, повсюду, тем не менее, существуют семьи, находящиеся в тяжелом положении.
These efforts must be increased.
Эти усилия должны активизироваться.
In that case, a recession can occur despite the central bank s best efforts.
В этом случае, спад может произойти, несмотря на все усилия центрального банка.
Despite Kazakhstan's best efforts, more help was needed from the country's development partners.
Несмотря на то что Казахстан прилагает все возможные усилия, страна нуждается в большем объеме помощи со стороны ее партнеров по развитию.
Despite Nepal's determined efforts, children continued to suffer from poverty, illiteracy and malnutrition.
Однако несмотря на усилия Непала дети продолжают страдать от бедности, неграмотности и недоедания.
Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise.
Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами, спрос на наркотические средства продолжает расти.
Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails.
И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Despite these setbacks, the debate benefited China's intellectual climate.
Несмотря на такие затруднения, дискуссии принесли пользу интеллектуальному климату Китая.
Despite some opposition, the US government provided these guarantees.
Несмотря на некоторую оппозицию правительство США дало эти гарантии.
But these efforts ultimately went nowhere.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата.
Yet these efforts are also costly.
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими.
In fact, these efforts must overlap.
По сути, эти усилия должны осуществляться практически одновременно.
These efforts have yielded concrete results.
Эти усилия дали конкретные результаты.

 

Related searches : Despite Efforts - These Efforts - Despite Many Efforts - Despite All Efforts - Despite Our Efforts - Despite His Efforts - Despite My Efforts - Despite These Figures - Despite These Findings - Despite These Limitations - Despite These Facts - Despite These Advantages - Despite These Restrictions - All These Efforts