Translation of "difficult working conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

According to a witness, the working conditions of Palestinian journalists remain very difficult.
По показаниям одного из свидетелей, условия работы палестинских журналистов остаются крайне напряженными.
It must be said, however, that many of them are working under difficult conditions.
Но вместе с тем необходимо сказать, что многие из них работают в ненадежных условиях.
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions.
Погодные и ледовые условия бывали необычными.
Difficult working environment
Сложные условия для работы
Working conditions of the judiciary
К. Условия работы судейского корпуса
Working conditions of the judiciary
К. Условия работы судей
Palestinian journalists themselves were still working under very difficult conditions, for they were denied the freedom of movement they needed.
Палестинские журналисты по прежнему работают в сложных условиях, поскольку они лишены необходимой им свободы передвижения.
Improving conditions for the working poor
улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения
One, the working conditions are bad.
Первое. Условия труда ужасны.
The staff of the Organization, particularly the staff working in difficult and sometimes life threatening conditions, should be commended for their work.
Делегация Кувейта приветствует деятельность сотрудников, прежде всего тех из них, которые работают в трудных условиях и нередко рискуют жизнью при исполнении своих служебных обязанностей.
They want to better their working conditions.
Они хотят улучшить свои условия работы.
They commend the staff of ONUSAL, who are working under very difficult conditions, and express their concern about the threats to their safety.
Они воздают должное персоналу Миссии, который работает в весьма трудных условиях, и выражают беспокойство по поводу угроз его безопасности.
The conditions faced by Palestinian women were difficult and unique.
Условия, в которых живут палестинские женщины, крайне трудны и уникальны.
Since living and working conditions were extremely difficult, very often even risky, during the war, the education process was interrupted almost throughout the country.
Поскольку во время войны условия жизни и работы были чрезвычайно трудными и зачастую даже опасными, образовательный процесс почти по всей стране был прерван.
Another matter for concern was the fact that UNRWA staff did not receive hazard pay despite the difficult conditions under which they were working.
С другой стороны, вызывает беспокойство тот факт, что сотрудники БАПОР не получают надбавки за условия труда, сопряженные с опасностью для жизни, несмотря на сложность обстановки, в которой им приходится работать.
The workers are complaining about the working conditions.
Рабочие жалуются на условия труда.
Working conditions of the judiciary 69 73 19
К. Условия работы судейского корпуса 69 73 26
Working conditions of the judiciary 63 67 16
Условия работы судей 63 67 24
So they really were working under tough conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
Working conditions are certainly looking up around here.
Условия работы здесь улучшаются.
The number of women working in harmful and hazardous working conditions is diminishing.
Уменьшается численность женщин, работающих во вредных и опасных условиях труда.
Article 7 Right to just and favourable working conditions
Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда
Improving employment and working conditions in the informal sector
увеличение занятости и улучшение условий труда в неформальном секторе
11. Significantly, these difficult social conditions have not translated into social explosions.
11. Характерно, что эти сложные социальные условия не привели к социальному взрыву.
You know what, you're working on something that's too difficult.
Знаешь что, ты работаешь над слишком сложной задачей.
Because they are working children they also enjoy special conditions.
Кроме того, могут быть стесненными материальные условия, в которых дети оказываются вынуждены работать.
Those conducting humanitarian operations are working under increasingly unsafe conditions.
Те, кто проводят операции по оказанию гуманитарной помощи, работают во все более опасных условиях.
IV. HEALTH AND SAFETY IMPROVEMENT OF MINERS apos WORKING CONDITIONS
IV. ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ УЛУЧШЕНИЕ УСЛОВИЙ РАБОТЫ ГОРНЯКОВ
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
Мы надеемся, что вы понимаете, в каких тяжёлых условиях мы работаем.
The right to safe and healthy working conditions 153 162 39
Статья 105 Конституции предусматривает, что каждый имеет право на собственность, которая не может использоваться вопреки интересам общества.
Improving conditions in the informal sector and for the working poor
Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения
According to various corroborating reports, this group is living in difficult humanitarian conditions (art.
Согласно многочисленным и совпадающим сведениям, эти лица живут в сложных гуманитарных условиях (статья 5).
I cannot fail to mention the difficult conditions experienced by the fraternal Iraqi people.
Не могу не упомянуть те трудности, с которыми приходится сталкиваться братскому народу Ирака.
(c) Adequately compensate staff for the dangerous and difficult conditions under which they serve.
с) обеспечивать надлежащее вознаграждение персонала за работу в тех опасных и трудных условиях, в которых они несут службу.
She concluded by saying that the secretariat was doing good work under difficult conditions.
В заключение она заявила, что секретариат проводит хорошую работу в сложных условиях.
8. The Mission has operated for much of the period under exceptionally difficult conditions.
8. Большую часть указанного периода Миссия действовала в чрезвычайно трудных условиях.
The difficult security conditions made it more and more difficult for the United Nations and other humanitarian organizations to provide protection and assistance.
В сложной обстановке, связанной с безопасностью, Организации Объединенных Наций и другим гуманитарным организациям все сложнее обеспечивать защиту и оказывать помощь.
Praising the dedication of UNRWA staff to their work in such difficult conditions, he said that they should enjoy the same privileges as United Nations staff working in the region.
Воздавая должное приверженности персонала БАПОР своей работе в столь сложных условиях, он отмечает, что эти сотрудники должны пользоваться теми же привилегиями, что и работающий в регионе персонал Организации Объединенных Наций.
This process is difficult, even working in organizations devoted to civil society.
Мне кажется, что в работе над гендерным неравенством существует ряд противодействий.
I do not wish to elaborate on the difficult humanitarian conditions of the Iraqi people.
Я не хотел бы детально останавливаться на трудностях в гуманитарной области, переживаемых народом Ирака.
As social systems are being revamped, many elderly find themselves living under very difficult conditions.
В связи с изменением социальных систем в тяжелом положении оказались и многие пожилые люди.
Conditions were very difficult for large numbers of people, particularly those displaced by the conflict.
Очень трудными были условия для огромного числа людей, особенно для лиц, перемещенных в результате конфликта.
Even when an employer is reasonable, working conditions may still prove dangerous.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
At first, it was a good deal, with very reasonable working conditions.
Сначала с ней обращались хорошо и условия труда были достаточно приемлемыми.
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions
ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы

 

Related searches : Difficult Conditions - Working Conditions - Difficult Market Conditions - Difficult Weather Conditions - Under Difficult Conditions - In Difficult Conditions - Basic Working Conditions - Standard Working Conditions - Unhealthy Working Conditions - Hazardous Working Conditions - Precarious Working Conditions - Thermal Working Conditions - Real Working Conditions - Actual Working Conditions