Translation of "discharge the burden" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Burden - translation : Discharge - translation : Discharge the burden - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, the author had not failed to discharge the required burden of proof. | Таким образом, автору не удалось выполнить требование в отношении бремени доказывания. |
Of course, Germany s eagerness to discharge the burden of history is not new. | Конечно, стремление Германии избавиться от бремени истории не новость. |
Consequently, the appellant has failed to discharge the burden of proof and therefore the relevant ground of annulment is dismissed . | Следовательно, заявитель не смог осуществить бремя доказывания, и в связи с этим соответствующие основания для аннулирования отклоняются . |
Funding available to the independent expert to discharge his mandate is grossly disproportionate to the burden and magnitude of the task. | Финансовые средства, выделенные независимому эксперту для выполнения его мандата, абсолютно несоизмеримы со сложностью и масштабами стоящей перед ним задачи. |
The day you see it every suckling female will forget her suckling, and every pregnant female will discharge her burden. | В день, когда вы увидите его наступление Часа , (от сильного страха) забудет каждая кормящая (мать) того, кого она кормила, а каждая обладательница ноши беременная сложит свою ношу разродится . |
The day you see it every suckling female will forget her suckling, and every pregnant female will discharge her burden. | В тот день, как вы его увидите, каждая кормящая забудет того, кого кормила, а каждая обладательница ноши сложит свою ношу. |
The day you see it every suckling female will forget her suckling, and every pregnant female will discharge her burden. | В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная женщина выкинет свой плод. |
The day you see it every suckling female will forget her suckling, and every pregnant female will discharge her burden. | В тот День вы увидите такой великий ужас, что кормящая забудет того, кого она кормит, а беременная женщина выкинет свой плод до срока от страха и сильного испуга. |
The day you see it every suckling female will forget her suckling, and every pregnant female will discharge her burden. | В этот день, который вы непременно увидите, всякая кормящая мать отринет своего младенца и всякая беременная женщина выкинет плод свой. |
It concluded that the author did not discharge the required burden of proof for the discriminatory nature of his treatment by the CBC. | Суд пришел к заключению, что автор не осуществил необходимого бремени доказывания и не подтвердил дискриминационный характер поведения КРК. |
Discharge? | Выпускаем? |
Discharge! | Уволил? .. |
Discharge? | Увольнение? |
In the Committee's view, the author has failed to discharge the burden of showing that the factual assessment of the domestic courts was thus flawed. | По мнению Комитета, автору не удалось доказать, что оценка фактов судами страны была опорочена таким образом. |
Aware how heavy is his burden in this complex, fast changing time, we wish him every possible success in the discharge of his lofty duties. | Отдавая себе отчет в сложности стоящих перед ним задач в условиях быстро меняющегося и обремененного проблемами мира, мы хотим пожелать ему всяческих успехов в выполнении его обязанностей. |
In the Court's view, the authors' arguments linguistic duality, multiculturalism, federalism, democracy, constitutionalism and the rule of law and the protection of minorities did not discharge that burden. | По мнению суда, приведенные авторами аргументы, связанные с лингвистическим дуализмом, мультикультурализмом, федерализмом, демократией, конституционализмом и господством права, а также защитой меньшинств, не освобождали их от этого бремени. |
l knew about the discharge. | Я всё знаю, Сьеф. О моём увольнении. |
Over a year, the discharge averages . | Средний расход воды в низовьях 13 14 тыс. |
Debtor's discharge by payment | Освобождение должника от ответственности в результате платежа |
I'll prepare your discharge. | Я подготовлю тебя к выписке. |
A large discharge occurred. | Произойдёт сильный разряд. |
You can't discharge me. | Вы не можете меня уволить. |
Once the discharge occurred, the force disappeared. | После того, как случается разряд, сила исчезает. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И не понесет носящая ношу другой. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | А что касается Его повелений и запретов, то они являются милостью и добродетелью Аллаха по отношению к вам. Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | В Судный день ни одна душа, обременённая грехами, не понесёт грехов другой души. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. |
The average discharge is 22 m³ s. | Расход воды в устье около 22 м³ сек. |
The river has an average discharge of . | Течёт в северо западном направлении. |
Discharge of the account debtor by payment | Освобождение должника по счету от ответственности в результате платежа |
Congratulations on your discharge from the hospital! | Поздравляем с выпиской из больницы! |
Do you have vaginal discharge? | У вас есть выделения из половых путей? |
Lightning is an electrical discharge. | Молния это электрический разряд. |
gas discharge light source or | газоразрядный источник света или |
Discharge procedure use case diagram | Диаграмма варианта использования процедуры завершения операции |
(iii) Discharge of untreated wastewater | iii) сбросы неочищенных сточных вод |
No one can discharge me. | Никто меня не уволит. |
decrease in waste water discharge | сокращение сброса стоков |
decrease in waste waters discharge | снижение потребления пресной воды |
decrease in waste waters discharge | снижение сброса стоков |
You will faithfully discharge your... | Верно исполнять. Вы будете верно исполнять... |
The State monitors the discharge of this duty. | Государство осуществляет контроль за выполнением этого долга. |
Related searches : Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Reduce The Burden - Take The Burden - Carry The Burden