Translation of "does not consider" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The United Kingdom does not consider this necessary.
Соединенное Королевство считает, что в этом нет необходимости.
The United Kingdom does not consider this necessary.
Соединенное Королевство не видит в этом необходимости.
The band does not consider it an official release.
Группа не рассматривает его как официальный альбом.
Slovakia does not consider inaction to be an answer.
Словакия не считает бездействие ответом.
OIOS does not consider that this recommendation has been implemented.
УСВН не считает эту рекомендацию выполненной.
UNODC does not consider that login name password provides significant security.
ЮНОДК не считает, что использование идентификационных данных паролей обеспечивает достаточный уровень безопасности.
The Secretary General does not consider such a separation to be possible.
Генеральный секретарь не считает такое разделение возможным.
He does not consider religion to be bad, but human interpretation of it.
Он считает, что плоха не религия, а её интерпретация людьми .
Consider a source node that does not have a route to the destination.
Рассмотрим исходный узел, у которого нет маршрута к адресату.
Does the human being not consider that We created him from a seed?
Разве не видел человек (который не верит в воскрешение), что Мы создали его из капли (семенной жидкости) (и пройдя определенные стадии в развитии он стал полноценным человеком)?
Does the human being not consider that We created him from a seed?
Разве не видит человек, что Мы создали его из капли?
Does the human being not consider that We created him from a seed?
И вот он открыто препирается! Разве человек, который отказывается уверовать в воскрешение и сомневается в его истинности, не задумывается над тем, как он появился на свет?
Does the human being not consider that We created him from a seed?
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли?
Does the human being not consider that We created him from a seed?
Неужели человек отрицает существование Аллаха и Его мощь? Разве он не видит, что Мы сотворили его из ничтожной капли?!
Does the human being not consider that We created him from a seed?
Неужели человек не знает, что Мы сотворили его из капли?
Does the human being not consider that We created him from a seed?
Ужель не видит человек, Что Мы его из капли спермы сотворили? Увы!
Does the human being not consider that We created him from a seed?
Ужели человек не размышлял о том, что Мы производим его из семени мужа?
It does not, however, reflect some important concerns which we consider to be important.
Однако он не отражает некоторую озабоченность, которую мы считаем важной.
In the circumstances, the Committee does not consider it necessary further to address this issue.
В этих условиях Комитет не видит дальнейшей необходимости рассматривать этот вопрос.
Accordingly, the Panel does not consider it necessary to make any recommendations on set off.
Ущерб здоровью населения
(2) Reservation Does not consider itself bound by article 24, paragraph 1, of the Convention.
2) Оговорка Не считают себя связанными положениями пункта 1 статьи 24 Конвенции.
16. The Board does not consider projects received immediately before or during its annual session.
16. Совет попечителей не рассматривает проекты, полученные непосредственно перед его ежегодной сессией или в ходе ее проведения.
Similarly, the Committee does not need to consider whether or not there was a violation of article 19.
Комитету также нет необходимости рассматривать вопрос о том, имело ли место нарушение статьи 19.
However, it does not address three concerns that we also consider to be of particular importance.
Однако он обходит стороной три соображения, которые, по нашему мнению, очень важны.
It does not consider abortion or access to abortion to be a dimension of that term.
Мы считаем, что оно не включает в себя аборт или доступ к соответствующим услугам.
As a consequence, it does not consider it likely that the complainant risks imprisonment on return.
Соответственно, Комитет не считает, что заявителю угрожает лишение свободы по возвращению в свою страну.
However, my delegation does not consider that the United Nations is irrelevant to the peace process.
Однако моя делегация не считает, что Организация Объединенных Наций стоит в стороне от мирного процесса.
The Minister generally does not consider repeat requests under section 417 in the absence of new information.
В отсутствие новой информации министр обычно не рассматривает повторных просьб по статье 417.
It does not consider that the continued existence of that Court is justified in the present circumstances.
Он не считает, что продолжающаяся деятельность этого суда оправданна в нынешних условиях.
But consider for a moment that sound does have form.
Но представьте на секунду, что звук имеет форму.
Turkey has refused to become a member of the convention and does not consider itself bound by it.
Турция отказалась стать членом Конвенции и не считает себя связанным ею.
The Committee therefore does not consider that the guarantees of a fair trial were violated in this regard.
Поэтому Комитет не считает, что в данном случае были нарушены гарантии справедливого судебного разбирательства.
Accordingly, the United States does not, and will not, consider itself bound by the declaration in the Final Document of that Conference.
Соответственно, Соединенные Штаты не считают и не будут считать себя связанными декларацией, содержащейся в Заключительном документе упомянутой Конференции.
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
Но девушка не пошевелилась, не улыбнулась, не нахмурилась.
Does it consider Russia a powerful partner or a hostile neighbor?
Здесь Союз стоит перед дилеммой.
Does it consider Russia a powerful partner or a hostile neighbor?
Считает ли он Россию могущественным партнером или враждебно настроенным соседом?
Why does everybody consider it his duty to look after me?
Почему всякий считает своим долгом заботиться обо мне?
The Israeli regime has thus far indicated that it does not intend to consider a withdrawal from the Golan.
Пока что израильский режим отмечает, что он не намерен рассматривать вопрос об уходе с Голанских высот.
The Committee does not consider that the delays encountered are attributable to the second author or his late father.
Комитет не считает, что имевшие место задержки происходили по вине второго автора или его покойного отца.
The list does not include the States parties whose reports the Committee will consider at its thirty fourth session.
Периодические доклады
The Panel does not consider that this finding is inconsistent with any principle or rule of general international law.
а) военных операций или угрозы военных действий с любой стороны в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года
The Panel does not consider this evidence to be sufficient to meet the requirements of the authority to act test.
Группа не считает это свидетельство достаточным для соблюдения критерия наличия полномочий на соответствующие действия .
However, the Panel does not consider that Saudi Arabia's assessment of ecological service losses in the damaged areas is reasonable.
По утверждению Ирака, зарплата лиц, участвовавших в исследованиях, была бы выплачена даже в том случае, если бы не было конфликта, поэтому Кувейтский университет потерь не понес.
The Committee does not consider this recommendation implemented and trusts that the Board of Auditors will continue its follow up.
Комитет не считает, что упомянутая рекомендация выполнена, и надеется, что Комиссия ревизоров будет продолжать следить за ее выполнением.
Does the Secretariat not consider it worth while to promote the renewal of a serious and meaningful North South dialogue?
Неужели Секретариат не убежден, что стоит содействовать возобновлению серьезного и существенного диалога Север Юг?

 

Related searches : Does Not - Why Not Consider - May Not Consider - Not Even Consider - Did Not Consider - Will Not Consider - Do Not Consider - Would Not Consider - Does Not Vanish - Does Not Name - Does Not Eliminate - Does Not Cater - Does Not Slip - Does Not Flash