Translation of "during their time" to Russian language:
Dictionary English-Russian
During - translation : During their time - translation : Their - translation : Time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
During their time at the school they resided in Clappersgate. | Остаток жизни Кольридж провёл в полной неспособности к умственному труду. |
Families often lose members during their most productive time of life. | Семьи зачастую теряют своих членов на наиболее продуктивном этапе их жизни. |
Things were at their worst during the time after the Second World War. | Тяжелее всего было после Второй мировой войны. |
Males sing rarely during this time, although they do so to defend their territories. | Самцы в это время поют редко они используют вокализацию только для защиты своей территории. |
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. | Аллах принимает забирает души (Своих рабов) в момент их смерти когда заканчивается их жизненный срок . И это называется большой кончиной . |
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. | Бодрствуют они или спят, живут или умирают Всемогущий Аллах делает с ними все, что пожелает. Он забирает души Своих рабов в момент смерти, то есть в момент расставания с мирской жизни. |
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. | Аллах забирает души в момент смерти, а ту, которая пока не умирает, во время сна. |
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. | Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна. |
During this period of time, they went through a few bassist changes in their lineup. | Написав вместе несколько песен, в 1993 году они основали группу Thundercross. |
During the breeding season they are territorial and usually remain on their territory all the time. | Большинство взрослых птиц линяет как минимум раз в год, после окончания сезона размножения. |
During the time it takes to teach them, their employers lose 30 45 billion in productivity. | Пока их этому обучат, их наниматели теряют 30 45 млрд. долл. |
During this time lands were redistributed. | В течение этого периода земли были перераспределены. |
During this time, people were frightened. | В это время люди жили в постоянном страхе. |
1 during a specific time period | в отведенный период времени |
During peace time (in the village) | Мирное время (в деревне) |
And during all that time, you... | И все это время ты... |
Should their husbands desire reconciliation during this time they are entitled to take them back into wedlock. | И у них у женщин, как разведенных, так и неразведенных то же самое есть такие же права , что и (обязанности возложенные) на них женщинах , согласно принятому (по установлению Аллаха). |
Should their husbands desire reconciliation during this time they are entitled to take them back into wedlock. | А мужьям их достойнее их вернуть при этом, если они желают умиротворения. |
Should their husbands desire reconciliation during this time they are entitled to take them back into wedlock. | Мужья в течение этого периода имеют право вернуть их, если захотят примирения. |
Should their husbands desire reconciliation during this time they are entitled to take them back into wedlock. | Женщинам не разрешается скрывать то, что создал Бог в чревах их, если они верят в Аллаха и в Последний день. Их мужья в этом случае имеют право вернуть своих жён и восстановить супружеские отношения, если они желают примирения. |
Should their husbands desire reconciliation during this time they are entitled to take them back into wedlock. | А мужья в течение этого периода вправе вернуть их, если захотят примирения. |
Should their husbands desire reconciliation during this time they are entitled to take them back into wedlock. | Для их мужей достойнее всего При этом их принять обратно, Коль они склонны к примиренью. |
It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. | Аллах принимает забирает души (Своих рабов) в момент их смерти когда заканчивается их жизненный срок . И это называется большой кончиной . |
It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. | Аллах забирает души в момент смерти, а ту, которая пока не умирает, во время сна. |
It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. | Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна. |
It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. | Аллах приемлет души в миг их смерти, А души тех, в ком смерть не наступила, Во время сна Он (держит у Себя), И души тех, кому Он смерть назначил, Он оставляет у Себя. |
So much has happened during this time. | Всякое бывало за это время. |
He studied medicine during his time there. | Изучал медицину в Тюбингене, Мюнхене и Париже. |
During that time 65,098 cars were produced. | За всё время было выпущено 65,098 автомобилей. |
During this time, she was joined by . | Вступил в строй 11 мая 1946 года. |
During this time Ellet published several books. | В этот период Эллет опубликовала несколько книг. |
During this time, many fires were set. | За это время в городе произошло много пожаров. |
During this time he became severely depressed. | Был похоронен в приходской церкви Чеддера. |
During this time, I earned 350 tangas! | За это время я заработал триста пятьдесят таньга! |
(ii) Time frame the parties express their commitment to arrive at a firm and lasting peace agreement within the shortest possible time during 1994. | ii) Сроки стороны подтверждают свое обязательство прийти к соглашению о прочном и долговременном мире в возможно короткие сроки в течение 1994 года. |
Practice had proved time and time again that observance of those principles, both prior to and during operations, was the key to their success. | Практика вновь и вновь показывает, что соблюдение этих принципов до развертывания операций и во время их проведения является главным залогом их успеха. |
Their main customers are school pupils and other students who sneak out to smoke cigarettes during break time. | Их основными покупателями являются школьники и студенты, которые, потихоря курят сигареты на переменах. |
During her childhood, Otto and her friends wrote scripts and designed costumes and flyers in their spare time. | В детстве Отто и её друзья в свободное время писали сценарии и придумывали костюмы. |
During this time, the principal Money Changers struggled to regain their lost centralized power, but to no avail. | Все это время главные менялы мира безрезультатно вели борьбу за возврат своих прежних позиций в Америке. |
During their first season F.C. | Открытие стадиона планируется в начале 2015 года. |
During their occupation, the I.R.A. | В середине XIX века в Крукхейвене действовала медная шахта. |
We have already been there, during Stalin s time. | В сталинские времена люди именно так и поступали. |
I had a good time during the trip. | Я хорошо провёл время в путешествии. |
All Wikimedia projects were down during this time. | Все проекты Викимедиа в это время были приостановлены. |
There were many cultural changes during that time. | В это же время произошло множество культурных изменений. |
Related searches : Their Time - During Their Work - During Their Visit - During Their Trip - During Their Stay - During Their Lifetime - During Their Life - During A Time - During Our Time - During Any Time - During Free Time - During Spring Time - During Work Time - During My Time