Translation of "each and any" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
A player could place any number of paths, each with any number of points, and save each one with a unique name. | Игрок может разместить любое количество путей, каждый с любым количеством точек, и сохранять пути под уникальным именем. |
Can't you play any other game but soldiers, fighting each other, killing each other? | Можете вы играть в любую другую игру, а не в солдат, дерущихся друг с другом, убивающих друг друга? |
And do these women talk to each other at any point in the movie? | Разговаривают ли эти женщины между собой хотя бы один раз в течение фильма? |
Each Ford circle is tangent to the horizontal axis formula_6 and any two circles are either tangent or disjoint from each other. | Каждая окружность Форда касается горизонтальной оси formula_4, и любые две окружности либо касаются друг друга, либо не пересекаются. |
In any such case, each elector may vote, both in the first ballot and in any subsequent ballot, for 27 candidates. | В каждом таком случае каждый избиратель может голосовать в ходе как первого, так и любого последующего голосования за 27 кандидатов. |
In any such case, each elector may vote, both in the first ballot and in any subsequent ballot, for 27 candidates. | В каждом таком случае каждый избиратель может голосовать в ходе как первого, так и любого последующего голосования за 27 кандидатов . |
Or, in any case, each individual claims their autonomy and freedom and after all, why not? | Или, во всяком случае, каждый индивид заявляет о своей автономии и свободе. И, в конце концов, почему бы нет? |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать там друг другу кубок (с райским вином), не (бывает) пустословия от него от этого вина и побуждения к греху от райского вина не пьянеют и не уменьшается рассудок пьющего . |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они передают одни другим кубок, нет пустословья там и побуждения к греху. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. Вечно юные отроки будут обходить их с кубками и кувшинами, наполненными вином и прекрасным нектаром, и праведники будут пить их и предлагать друг другу. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | В раю они будут дружно передавать друг другу чашу, наполненную напитком, который не побуждает ни к пустословию, ни к ложным словам, ни к совершению греха. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать друг другу чашу, содержимое которой не развязывает язык и не влечет ко греху. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Там чашами (любви) обмениваться будут Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они, одни другим, будут подавать чашу с питьем, от которого не бывает ни празднословия, ни возбуждения ко греху. |
These were gathered by searching for any users tweeting the conjunction 'and' in each language. | Они были отобраны через поиск по пользователям, чьи сообщения содержали союз и на языке оригинала. |
If you keep snarling at each other, there won't be any solution. | Если же мы будем по прежнему рычать друг на друга, ни к какому решению мы не придем. |
Each branch shall base its deliberations on any relevant information provided by | В своей работе каждое подразделение опирается на любую соответствующую информацию, представленную |
So is it any wonder that we think each other are idiots? | Мы считаем, что друг друга являются идиоты? |
Ideas, language, even the phrase 'each other' no longer makes any sense. | Идеи, языки, даже фраза каждый всё это не будет более иметь значения . |
(Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. | Иначе, непременно, унес бы каждый бог то, что он сотворил, и, непременно, одни из них стали бы возноситься над другими (как обычно поступают правители в этом мире) (и пришло бы в расстройство все бытие). |
(Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. | Иначе каждый бог унес бы то, что он сотворил, и одни из них возносились бы над другими. |
(Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. | В противном случае каждый бог унес бы с собой то, что сотворил, и одни из них возвысились бы над другими. |
(Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. | Никогда не было у Аллаха соучастников. Если бы были наряду с Ним другие божества, то каждый бог взял бы себе то, что сотворил, и имел бы своё царство независимо от других, и они стремились бы возвыситься друг над другом и боролись бы друг с другом, и расстроилась бы Вселенная. |
(Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. | А если бы не так, то каждый бог уносил бы с собой то, что сотворил, и одни из них возвысились бы над другими. |
(Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. | А будь иначе каждый бог Унес бы то, что сотворил он, И уж тогда б одни из них Чинили б самовластье над другими. СубхАнагу! |
(Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. | В противном случае, каждый бог бы захватил бы то, что сотворил он, и одни из них были бы выше других. |
So you can have for each suit you can have any of these, for any of these you can have any of the suits | И для каждой из них также есть своя масть. |
Suppose each channel consists of one video stream, one or two audio streams, and any necessary metadata. | Предположим, каждый канал состоит из одного видео потока и одного или двух аудио потока, и любые необходимые метаданные. |
And it doesn't matter. You know, any of the unique combinations will each have the same probability. | И вы знаете, что у всех имеющихся сочетаний будет одна и та же вероятность. |
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any even as Christ forgave you, so you also do. | снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу как Христоспростил вас, так и вы. |
This means that each dancer can choose to interpret it any way he chooses. | Его форма зависит только от танцоров. |
Type (state any possible variants and versions each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers) . 1.2.1 Commercial name (where applicable) | 1.2.1 Коммерческое название (если это применимо) |
Chef makes sure each resource is properly configured and corrects any resources that are not in the desired state. | Chef проверяет, что каждый из ресурсов системы настроен правильно и пытается исправить состояние ресурса, если оно не соответствует ожидаемому. |
Each installation unit of the system and lamp(s), if any, of the complete system may be tested separately | Каждый встраиваемый модуль системы и в соответствующих случаях огонь (огни) комплектной системы могут испытываться раздельно |
The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other. | Первая, это то, что человеческие существа пройдут любые необходимые расстояния, чтобы найти и связаться друг с другом. |
So, by the same argument, that side is equal to that side. So the two diagonals of any rhombus are perpendicular to each other and they bisect each other. | По той же причине эта сторона равна этой, т.е. две диагонали любого ромба перпендикулярны друг другу и делят друг друга пополам. |
Soon, very soon, everything will get disentangled and we shall be able to rest and not torment each other any more.' | Скоро, скоро все развяжется, и мы все, все успокоимся и не будем больше мучаться. |
Permission must be requested each year, which is revokable any time for no good reason. | Разрешение на пребывание необходимо получать каждый год и оно может быть отменено в любое время без видимой на то причины. |
At any time, all the replications of each element should be in the same state. | Отказостойкость одного компонента может мешать обнаружению неполадок в другом. |
Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. | И каждая душа приобретает (грехи), только против самой себя. И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. | Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой. |
Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. | Он поведал о том, что каждый человек совершает добрые и дурные поступки только для себя самого. В другом аяте говорится Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. |
Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. | Каждая душа приобретает грехи только во вред самой себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. | Скажи им (о Мухаммад!), отвергая, что кто либо может снять с тебя тяжесть твоих ошибок, если поддержишь их Каждая душа одна отвечает за деяния, которые она совершает. И никто не понесёт наказания за злодеяния другой души и не будет наказан за её грехи. |
Related searches : And Each - Each Or Any - And Any - Each And Everybody - Each And Everything - Each And Everyone - Each And Very - For Each And - And Any More - And If Any - Any And Every - Some And Any - Any And All