Translation of "ensuring that all" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Ensuring that all students complete first grade.
Принимаются меры для обеспечения того, чтобы все мальчики и девочки заканчивали первый класс.
We all have a stake in ensuring that climate change is stopped.
Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
We all share the responsibility for ensuring change.
Мы все разделяем ответственность за обеспечение перемен.
That is the starting point for ensuring that non violence is promoted in all our societies.
Это отправная точка обеспечения того, чтобы во всех наших обществах воцарилась атмосфера ненасилие.
The assumption that all information is unreliable, and all sources biased, has had the perverse effect of ensuring that all rumor is taken seriously.
Предположение, что вся информация ненадежна, а все ресурсы необъективны, имеет обратный эффект каждый слух воспринимается всерьез.
Ensuring of training for all officials carrying out checks.
Обеспечивать подготовку всех сотрудников, осуществляющих проверки.
3. Stresses the importance of ensuring that all legislative mandates are accurately translated into programmes
3. подчеркивает важность обеспечения того, чтобы все мандаты директивных органов находили точное отражение в программах
The United Nations alone is capable of ensuring that all these efforts be pursued consistently.
Лишь Организация Объединенных Наций в состоянии обеспечить согласованность всех этих усилий.
(c) Ensuring that impact is measurable
c) обеспечение того, чтобы осуществляемая деятельность давала поддающиеся оценке результаты
But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies transitions will be slow.
Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик.
Above all, a more efficient Council must be capable of ensuring that its decisions are implemented.
Самое главное, более эффективный Совет Безопасности должен быть способен обеспечивать выполнение своих решений.
It is felt that the best way to address this problem is through ensuring equal access for women to all Tacis projects, and ensuring that all Tacis projects make an effort to influence favourably the situation of women.
Существует несколько аспектов, которые охватывают всю деятельность Тасис и по этой причине сами по себе не могут быть выделены в качестве самостоятельных секторов.
1. Ensuring that economic growth creates jobs
1. Обеспечение создания рабочих мест на основе экономического роста
For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state.
Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии.
UNHCR had no mechanism ensuring that all its publications were promptly channelled through the Protection Information Section.
УВКБ не располагало механизмом, обеспечивающим оперативное распространение всех его изданий через Секцию информации по вопросам защиты.
Often this reflects the difficulty of ensuring that the gains are shared equitably by all participating countries.
Зачастую это является отражением трудностей, связанных с обеспечением справедливого распределения выгод между всеми участвующими странами.
Therefore, the utmost priority should be given to ensuring that all Member States report to the Register.
В этой связи необходимо уделить первоочередное внимание тому, чтобы все государства члены представляли сведения в Регистр.
2. Also reaffirms the importance of ensuring that the medium term plan reflects all mandated programmes and activities
2. подтверждает также важность обеспечения того, чтобы в среднесрочном плане отражались все утвержденные программы и мероприятия
Governments were primarily responsible for ensuring that all groups involved in armed conflicts abided by internationally agreed standards.
Правительства в первую очередь несут ответственность за обеспечение того, чтобы все группы, вовлеченные в вооруженные конфликты, соблюдали согласованные в международном масштабе стандарты.
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality
b) обеспечение того, чтобы все гражданские и военные судебные процедуры соответствовали международным нормам, касающимся надлежащего судопроизводства, честности и беспристрастности
The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment.
Кроме того, сотрудник службы безопасности будет отвечать за строгое соблюдение всех норм безопасности до внедрения новых технологий.
The world community must commit itself to ensuring that this principle is implemented for all time to come.
Мировое сообщество должно взять на себя обязательство обеспечить выполнение этого принципа на все времена.
She also suggested that distance education could be a viable alternative for ensuring that all women had access to educational opportunities.
Она также полагает, что заочное образование может стать жизнеспособной альтернативой для обеспечения доступа всех женщин к возможностям получения образования.
(b) Promoting, open, transparent, inclusive processes, ensuring full participation by all countries
b) поощрение открытых, транспарентных и всеохватывающих процессов, в которых в полной мере участвовали бы все страны
Ensuring reproductive health and rights is crucial in all aspects of development.
Обеспечение репродуктивного здоровья и прав имеет ключевое значение для всех аспектов развития.
Now, we must all strengthen our commitment to ensuring that the world consensus moves from proposals to concrete action.
Теперь все мы должны укреплять нашу решимость, с тем чтобы международный консенсус из плоскости предложений перешел в плоскость конкретных действий.
All signatories must give the highest priority to ensuring that the implementation date of 1 January 1995 was met.
Все государства, подписавшие эти соглашения, должны уделять самое приоритетное внимание обеспечению того, чтобы соглашения вступили в силу в срок 1 января 1995 года.
Most corporations, after all, are merely convenient mechanisms for ensuring that scarce global capital is used at maximum efficiency, to the benefit of all.
Большинство корпораций, в конце концов, представляют собой просто удобные механизмы, которые гарантируют, что скудные глобальные капиталы используются с максимальной эффективностью на пользу всем.
Procedures for ensuring that States parties present their reports
Процедуры обеспечения представления государствами участниками их докладов
Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
(c) Tajikistan's Constitution includes a procedure for ensuring that the fundamental rights and freedoms declared for all citizens are honored
с) В Конституции Таджикистана предусмотрена процедура наблюдения за обеспечением основных прав и свобод, признанных за всеми гражданами
Those structures are crucial towards ensuring that all social, political and economic processes are governed by the rule of law.
Эти структуры крайне важны для обеспечения того, чтобы все социальные, политические и экономические процессы определялись верховенством права.
She recalled that, while the United Nations could facilitate progress, States were primarily responsible for ensuring equal opportunities for all.
Она напоминает, что Организация Объединенных Наций может лишь содействовать прогрессу, тогда как ключевая роль в обеспечении равных возможностей для всех принадлежит именно государствам.
The municipal authorities in all cities have a responsibility in ensuring that the food supplies are sufficient for its inhabitants.
Муниципальные городские власти, как правило, несут ответственность за обеспе чение поставок продовольствия в достаточных для жителей города количествах.
And it's within that song that we will all rediscover the possibility of being what we are a fully conscious species, fully aware of ensuring that all peoples and all gardens find a way to flourish.
И в этой симфонии мы все заново откроем возможность быть теми, кем мы являемся разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы.
Ensuring ethical conduct
обеспечение этичного поведения
Ensuring environmental sustainability
Обеспечение экологической устойчивости
Ensuring public participation
d) Обеспечение участия общественности
Ensuring housing adequacy
Обеспечение адекватного жилья
(ii) Improving social protection systems and ensuring access for all to basic social services
ii) совершенствования систем социальной защиты и обеспечения доступа к основным социальным услугам для всех
Ensuring lives of dignity for all remains an indisputable mission for the international community.
Обеспечение жизни всех людей в условиях уважения их достоинства по прежнему остается неоспоримой задачей для международного сообщества.
(b) Ensuring that the public has effective access to information
b) обеспечение для населения эффективного доступа к информации
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women.
Обеспечить принятие эффективных законов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин.
Ensuring that data and information are sufficiently accurate and reliable.
Обеспечение того, чтобы данные и информация были достаточно точными и надежными.
Furthermore, it was widely recognized that Governments had the primary responsibility for ensuring a proper level of education for all citizens.
Кроме того, широкое признание получил тот факт, что правительства несут главную ответственность за обеспечение надлежащего образовательного уровня всех граждан.

 

Related searches : Ensuring That - Thus Ensuring That - By Ensuring That - For Ensuring That - In Ensuring That - That All - Check That All - All That Crap - All That Many - From All That - That All Depends - All That Often - Before All That