Translation of "especially for children" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This is especially important for extroverted children too.
Для детей экстравертов этот навык особенно важен.
COMPREHENSIVE POLICIES AND PROGRAMMES FOR EARLY CHILDHOOD, ESPECIALLY FOR VULNERABLE CHILDREN
КОМПЛЕКСНЫЕ МЕРЫ И ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ ПО ВОПРОСАМ РАННЕГО ДЕТСТВА, ОСОБЕННО В ИНТЕРЕСАХ УЯЗВИМЫХ ДЕТЕЙ
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents.
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями.
Doctors note that veganism is especially harmful for children and pregnant women.
Врачи отмечают, что веганство особенно вредно для детей и беременных.
And our children especially will see it
Ты поняла? Да, Франческо.
At Green School, the children are smiling an unusual thing for school, especially for me.
В Зеленой Школе дети улыбаются редкое явление для школы, особенно для меня.
At Green School, the children are smiling an unusual thing for school, especially for me.
В Зеленой Школе дети улыбаются редкое явление для школы, особенно для меня.
Children are especially vulnerable to this deadly situation.
От этой ужасной ситуации больше всего страдают маленькие дети.
This considers female children in rural areas, especially.
Это особенно касается учащихся девочек в сельских районах.
Endemic diseases threaten us all, but especially our children.
Эндемические заболевания угрожают всем нам, и в особенности нашим детям.
In these cases, female underage children are especially affected.
Это отражается в первую очередь на несовершеннолетних учащихся женского пола.
(g) Improved protection of children in especially difficult circumstances.
g) повышение эффективности защиты детей, находящихся в особо трудных условиях.
Your children are very beautiful, especially the young girl.
Ваши детки очень красивые, особенно маленькая девочка.
The minorities, especially Roma children, and the children with special needs, confront discrimination, and often have not any possibility for education.
Меньшинства, особенно дети из числа рома и дети с особыми потребностями, сталкиваются с дискриминацией и зачастую вообще не имеют возможности для образования.
Especially acute is the malnutrition rate among children, with almost 43 per cent of children under five underweight for their age.
Особенно остро стоит проблема недоедания среди детей вес почти 43 процентов детей в возрасте до пяти лет не соответствует их возрасту.
Everyone in the neighborhood comes out for the Bon dance, especially families with young children.
Танцевать бон одори выходят все жители района, особенно семьи с маленькими детьми.
Between 2001 and 2003, people's health care, especially for mothers and children, was unceasingly improved.
В 2001 2003 годах ускоряющимися темпами улучшалось здравоохранение, особенно медицинское обслуживание матерей и детей.
The main institution for combating trafficking in persons, especially children, was the National Advisory Committee.
С тем чтобы активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми, и в особенности детьми, был специально создан Государственный комитет по судебным вопросам.
Especially for young children, numbers are really abstract concepts, difficult to get your head around.
Специально для детей младшего возраста числа являются действительно абстрактные понятия, трудно получить вашу голову.
We strongly call for more targeted and focused activities for children, especially in countries seriously affected by conflict.
Мы решительно призываем к более целенаправленной и ориентированной на детей деятельности, особенно в странах, серьезно пострадавших от конфликта.
(g) Case studies on children in especially difficult circumstances, especially those in conflict situations, as well as children who are refugees or have been displaced
g) проведение тематических исследований по вопросам детей, находящихся в особо трудных условиях, особенно детей, оказавшихся в условиях конфликтов, а также детей, являющихся беженцами или перемещенными лицами
Cuba's suffering has increased, affecting especially children and the elderly.
Страдания, которые испытывает Куба, усилились, в особенности отразившись на детях и престарелых.
Women and children, especially the poor, are at the bottom.
Женщины и дети, особенно бедные, находятся в самом низу.
Children will especially appreciate a scary night in the castle.
Дети оценят, в частности, страшные ночи в замке.
UNICEF was the focal point for improving mine awareness and mine risk education, especially among children.
ЮНИСЕФ является координатором по вопросам улучшения информированности о минах и просвещения о минной опасности, прежде всего детей.
For indigenous children, especially girls, their rights as citizens are routinely denied owing to discrimination and poverty.
В силу дискриминации и нищеты дети коренных народов, особенно девочки, регулярно сталкиваются с тем, что им отказывают в реализации их гражданских прав.
These female street children are especially vulnerable to abuse and exploitation.
Из числа беспризорных детей, именно девочки более уязвимы к насилию и эксплуатации.
Unaccompanied and separated children, especially girls, are particularly vulnerable to trafficking.
В особой степени опасности быть проданными подвержены несопровождаемые и разлученные с семьями дети, в первую очередь девочки.
Women and children are especially vulnerable in situations of armed conflict.
Женщины и дети особенно уязвимы в ситуациях вооруженного конфликта.
War victims, especially women and children, as well as war invalids.
жертвы войны, особенно женщины и дети, а также инвалиды войны.
Education for females, particularly for girls, was given high priority, as was the protection of children in especially difficult circumstances.
Первостепенное значение придавалось обеспечению образования женщин, особенно девочек, а также защите детей, находящихся в особо трудных условиях.
Violations affect especially children who are victims of war, street children, child soldiers, minors in prison and children who are AIDS orphans.
Такие нарушения в первую очередь затрагивают детей жертв войны, беспризорных детей, детей солдат, несовершеннолетних заключенных и детей, оставшихся сиротами в результате СПИДа.
Especially for me.
Что касается меня, тоже.
For the stout hearted, especially children with their parents, haunted tours accompanied by gripping legends are held regularly.
Для самых смелых, прежде всего, для семей с детьми, в определённые сроки проходят экскурсии с привидениями, полные занимательных историй.
In young children, especially, only a few squirts can cause alcohol poisoning.
У маленьких детей, в особенности, всего несколько распылений могут вызвать алкогольное отравление.
It is also necessary to continue iodine deficiency treatment, especially in children.
Необходимо также продолжать осуществление мероприятий, направленных на компенсацию дефицита йода, в особенности у детей.
The Committee is concerned that awareness of the Convention among professionals working with and for children and among the general public, especially children themselves, remains low.
Комитет обеспокоен тем, что по прежнему остается низкой информированность о Конвенции среди специалистов, работающих с детьми и в интересах детей и среди широких слоев населения, особенно самих детей.
Indeed, in recent years we have observed living conditions deteriorate for many children, especially in conflict zones, where children account for a great proportion of civilian victims of armed conflict.
Более того, в последние годы отмечается ухудшение условий жизни многих детей, особенно в зонах конфликтов, где дети составляют существенную долю жертв военных конфликтов среди гражданского населения.
The MONUK military force should be reinforced so as to provide effective protection for the civilian population, especially for women and children.
Желательно было бы использовать его и в рамках ООН.
This includes building family capacities to prevent illness, care for sick children, protect children from harm and from HIV AIDS and support their children's, especially girls', education.
Это включает наращивание потенциалов семей по профилактике заболеваний, уходу за больными детьми, ограждению детей от угроз для здоровья и от ВИЧ СПИДа и поддержке образования детей, особенно девочек.
Especially designed for me.
Специально спроектирован для меня.
Bought especially for you.
Купил специально для вас.
Especially for these gentlemen.
Особенно для этих господ.
Especially for 10,000 bucks.
Особенно за 10 000 баксов!
This breaks our hearts, especially where it affects children and the most vulnerable.
Это разбивает наши сердца, особенно когда речь идет о страданиях детей и наименее защищенных слоях населения.

 

Related searches : Especially Children - Especially For - For Especially - For Children - Designed Especially For - Especially Suited For - Especially For Women - Especially Suitable For - And Especially For - Especially Designed For - Especially True For - Especially Important For - Especially For Those - Especially For You