Translation of "ethnic strife" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ethnic - translation : Ethnic strife - translation : Strife - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
and ethnic strife. | меньшинств. |
Many carry the burden of recent devastation and continuing ethnic strife. | Многие несут бремя недавних разрушений и продолжающихся этнических конфликтов. |
Many nations bear the burden of recent devastation and ethnic strife. | Многие государства несут все тяготы недавних разрушений и этнических конфликтов. |
Civil war and ethnic strife were leading to disintegration in many areas of the world, most notably in the multi ethnic nations. | Гражданская война и этнические волнения ведут к процессу дезинтеграции во многих районах мира, главным образом во многоэтнических странах. |
The war in Bosnia and Herzegovina is neither a civil strife nor an ethnic conflict. | Война в Боснии и Герцеговине это не гражданские волнения и не этнический конфликт. |
Instability ethnic and religious clashes ethnic and regional separatism internal political strife they have all reached tragic levels in the post Soviet areas. | Нестабильность на постсоветском пространстве. Опасные столкновения на межэтнической и межконфессиональной почве, этнический и региональный сепаратизм, внутриполитическая напряженность приобрели на этом пространстве драматический накал. |
Ethnic rivalry and minority strife threaten the stability and security of many parts of the world. | Этнические междоусобицы и борьба меньшинств угрожают стабильности и безопасности во многих частях планеты. |
On the other hand, States were being fragmented by ethnic and religious strife and micro nationalist movements. | С другой стороны, в результате борьбы на этнической и религиозной почве и действий микронационалистических движений происходит распад государств. |
I refer, in particular, to the struggle against poverty and ethnic strife, human rights violations and environmental degradation. | Я, в частности, имею в виду борьбу с нищетой и этнической враждой, нарушениями прав человека и разрушением окружающей среды. |
The cohesion of societies was being increasingly threatened and, in some cases, destroyed by ethnic or religious strife. | Возникает все большая угроза единству обществ, в некоторых случаях общества разрушаются под влиянием этнических или религиозных раздоров. |
59. The mission area covers five different countries with pronounced political, ethnic and religious strife within the region. | 59. Район операций миссии охватывает территорию пяти разных стран с резко выраженными этническими, национальными и религиозными различиями, расположенных в этом регионе. |
44. Bosnia and Herzegovina, a multi ethnic, multicultural and multi religious society decimated by bloody civil strife and ethnic cleansing, remained a dilemma for the international community. | 44. Босния и Герцеговина, где существует множество этнических, культурных и религиозных групп, где происходит кровавая гражданская война и существует практика этнической чистки, по прежнему является проблемой для международного сообщества. |
The world seems to be drawn daily into an expanding pattern of regional conflict, ethnic strife and internal violence. | Как представляется, мир с каждым днем погружается в расширяющуюся пропасть региональных конфликтов, национальной розни и внутригосударственного насилия. |
Meanwhile nationalism, xenophobia and neo fascism are on the rise, leading to racial and ethnic tensions and growing civil strife. | Между тем, национализм, ксенофобия и неофашизм поднимают голову, приводя к расовой и этнической напряженности и росту гражданских конфликтов. |
A dearth of water fuels ethnic strife, as communities begin to fear for their survival and seek to capture the resource. | Самые ужасные войны из за воды происходят в настоящее время внутри государств, а не между ними. |
quot ... the cohesion of States is threatened by brutal ethnic, religious, social, cultural and linguistic strife quot . (A 47 277, para. 11) | quot ... единству государств угрожают жестокие этнические, религиозные, социальные, культурные и лингвистические распри quot . (А 47 277, пункт 11) |
Such a body could be instrumental in preventing outbreaks of ethnic conflict and civil strife and facilitating post conflict confidence building measures. | Такого рода орган мог бы содействовать предотвращению этнических конфликтов и гражданских волнений и осуществлению мер по |
I am concerned about the potential for escalation of inter and intra communal tensions into ethnic or sectarian strife and the regional ramifications thereof. | Меня беспокоит возможность эскалации межобщинной и внутриобщинной напряженности и ее перерастания в этнические или фракционные распри, равно как и региональные последствия этого. |
We are, however, also called upon to address the root causes of many disasters, such as poverty, population increase and civil and ethnic strife. | Однако мы также призваны заниматься устранением коренных причин многих бедствий, таких, как нищета, рост населения и гражданские войны и этнические конфликты. |
34. Mr. AKPLOGAN (Benin) said that massive numbers of people were being displaced every day by civil wars and ethnic, tribal or religious strife. | 34. Г н АКПЛОГАН (Бенин) говорит, что каждый день большие группы людей вынуждены перемещаться в результате гражданских войн и этнических, племенных и религиозных волнений. |
The problem of ethnic and religious strife, which often results in internal conflicts or even civil wars, is also of particular significance to humanitarian emergencies. | Такая проблема, как разногласия на этнической или религиозной почве, часто перерастающие во внутренние конфликты и даже гражданские войны, также вызывает глубокую озабоченность со стороны гуманитарных учреждений. |
The resulting emergence of violence could be felt in the home, in the streets and politically, often taking the form of ethnic or religious strife. | Возникающее в результате этого насилие проявляется как в семье, на улицах, так и в политической жизни, нередко принимая форму межэтнической или религиозной розни. |
At the same time, there is little doubt that today we are facing fewer global risks, despite local conflicts, intolerance and racial and ethnic strife. | В то же время не остается никаких сомнений в том, что сегодня мы сталкиваемся с меньшим числом глобальных угроз, несмотря на конфликты на местах, нетерпимость, а также расовую и этническую рознь. |
Underdevelopment creates poverty, hunger, malnutrition, environmental degradation and so on, collectively leading to civil strife, ethnic conflicts and, eventually, the collapse of peace and security. | Недостаточный уровень развития порождает нищету, голод, недоедание, ухудшение окружающей среды и т.д., что в совокупности приводит к гражданским беспорядкам, этническим конфликтам и в конечном счете к крушению мира и безопасности. |
Democracy is supposed to defend us against civil strife, politicization of memory incites such strife. | Считается, что демократия должна защитить нас от раздора внутри общества политизация памяти толкает к таким раздорам. |
A wrathful man stirreth up strife but he that is slow to anger appeaseth strife. | Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. |
Humanitarian protection through resettlement for vulnerable refugee groups in Africa remains the priority consideration of UNHCR under the present circumstances of civil strife and ethnic warfare. | В нынешней обстановке гражданского конфликта и межэтнических вооруженных столкновений гуманитарная защита уязвимых групп африканских беженцев на основе переселения остается для УВКБ первоочередной задачей. |
It is to us a matter of deep regret that in the former Yugoslavia, instability, strife and war based on ethnic and religious differences continue unabated. | У нас вызывает глубокое сожаление тот факт, что в бывшей Югославии по прежнему безудержно бушуют конфликты, нестабильность и война на основе этнических и религиозных различий. |
Ethnic strife and wars have taken more lives in the last year than comprise the entire population of my country and several other CARICOM States combined. | Этническая вражда и войны унесли за последний год больше жизней, чем составляет все население моей страны и нескольких государств КАРИКОМ вместе взятых. |
But the horrors of ethnic strife, which are a reality in Eastern Europe today, clearly demonstrate that scientific advancement has nothing to do with moral progress. | Но ужасы этнической вражды, которые являются сегодня реальностью в Восточной Европе, четко показывают, что научное развитие не имеет ничего общего с моральным прогрессом. |
Antagonisms with roots which go back in time have exploded into situations of conflict and civil strife, exposing a heritage of ethnic, religious and tribal animosities. | Антагонизмы, которые имеют давние корни, привели к взрывоопасным конфликтным ситуациям и гражданским волнениям, обнажая наследие этнической, религиозной и племенной враждебности. |
I support the death penalty I'm against murderers, pedophiles, terrorists, against people who commit high treason, against those who have ruined the country and created ethnic strife. | Я засмерную казнь я против убийц,педофилов,терристов,портив людей изменяющих РОДИНЕ, против тех кто развалил страну и создал нацианальную рознь. |
Sadly, many societies had been torn apart by inter ethnic strife which had produced enormous numbers of cross border refugees or displaced persons within their own countries. | 38. К сожалению, многие страны пострадали в результате межэтнических конфликтов, обусловивших огромный поток беженцев из одной страны в другу или перемещенных лиц внутри самих стран. |
Globally, young people feel that they are extremely vulnerable to armed conflict, whether caused by civil strife, drug wars or ethnic hostilities, the last sometimes being transmitted intergenerationally. | Молодые люди во всем мире считают, что они чрезвычайно уязвимы в отношении вооруженных конфликтов, вызванных гражданскими беспорядками, нарковойнами или военными действиями на этнической почве, причем последние иногда передаются из поколения в поколение. |
The city of Mostar, ravaged by inter ethnic strife not long ago, now offers an example of integration between different communities that are gradually learning to live together. | Город Мостар, не так давно жестоко страдавший от межэтнических столкновений, сегодня является примером интеграции различных общин, которые постепенно учатся жить вместе. |
The recent dramatic increase in natural and man made disasters and civil and ethnic strife has made an effective and coordinated response by the international community absolutely essential. | В результате недавнего резкого увеличения числа природных и антропогенных катастроф, гражданских и этнических беспорядков абсолютно необходим эффективный и скоординированный ответ со стороны международного сообщества. |
The dual spectre of violence and starvation because of drought and civil and ethnic strife is threatening many millions in Rwanda, Burundi, Zaire, Liberia, southern Sudan and Somalia. | Двойное воздействие насилия и голода в результате засухи, гражданской войны и этнических конфликтов испытывают на себе многие миллионы людей в Руанде, Бурунди, Заире, Либерии, на юге Судана и в Сомали. |
At present, only three African countries1 are engaged in major conflict, although a number of others are experiencing civil strife of a lower intensity, involving ethnic and religious violence. | В настоящее время только три африканские страны1 участвуют в крупных конфликтах, хотя в ряде других стран происходят менее интенсивные гражданские беспорядки, сопровождающиеся насилием на этнической и религиозной почве. |
The recent dramatic increase in natural and man made disasters and civil and ethnic strife has demonstrated the need for more effective and coordinated responses by the international community. | Недавнее драматическое увеличение количества стихийных и антропогенных катастроф, а также гражданских и этнических конфликтов, продемонстрировали необходимость в более эффективной и координированной помощи со стороны международного сообщества. |
The report of the Secretary General notes a dramatic increase (A 49 177, para. 1) in emergencies involving civil and ethnic strife and the flagrant disregard for human rights. | В докладе Генерального секретаря говорится о том, что quot резко возросло quot (A 49 177, пункт 1) количество чрезвычайных ситуаций, связанных с гражданскими и этническими конфликтами и грубыми нарушениями прав человека. |
These problems range from unemployment to overpopulation, terrorism and ethnic strife all in a narrow highway that affects stability in the region and beyond, thus threatening the future of millions. | Эти проблемы охватывают безработицу и перенаселенность, терроризм и этнические споры все это на узком отрезке, влияющем на стабильность в регионе и за его пределами, угрожая таким образом будущему миллионов людей. |
For as long as ethnic conflicts, civil strife, military confrontation, human rights violations and natural and man made disasters occurred, the problem of refugees and displaced persons would not disappear. | Потому что пока существуют этнические конфликты, гражданские беспорядки, военная конфронтация, нарушения прав человека и происходят природные и искусственные катастрофы, проблема беженцев и перемещенных лиц не исчезнет. |
Doth with their death bury their parents' strife. | Станет ли с их смертью похоронить рознь их родителей. |
Ethnic | Этническая |
Mr. SHAMBOS (Cyprus) The world community finds itself at the crossroads between peaceful coexistence and development, on the one hand, and relapse into ethnic strife and political fragmentation, on the other. | Г н ШАМБОС (Кипр) (говорит по английски) Международное сообщество оказалось на перекрестке между мирным сосуществованием и развитием, с одной стороны, и падением в пучину этнической вражды и политической раздробленности, с другой. |
Related searches : Sectarian Strife - Strife For - Internal Strife - Political Strife - Religious Strife - Racial Strife - Internecine Strife - Economic Strife - Domestic Strife - Marital Strife - Social Strife - Inner Strife