Translation of "internal strife" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And, unlike Thailand, all of them had suffered from war or internal strife.
В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы.
108. The first is the rapid escalation of internal conflicts and civil strife.
108. Первое из них касается стремительной эскалации внутренних конфликтов и гражданских беспорядков.
Over 40 years of internal strife have impeded the progress of the country.
Более 40 лет междоусобной борьбы препятствовали прогрессу в стране.
In 1997, the band broke up due to internal strife over its creative direction.
В 1997 году из за внутренних творческих разногласий группа распалась.
Millions of people have fled from internal strife and persecution, famine and natural disasters.
Миллионы людей бежали от внутренних раздоров и преследований, голода и стихийных бедствий.
This scarcity of resources, especially of food stocks in the developing countries, has led to internal strife.
Эта скудость ресурсов, особенно продовольственных запасов в развивающихся странах, приводит к внутренним раздорам.
The Sudan has suffered more than most from that scourge, which has fanned the flames of internal strife.
Судан больше, чем многие другие, страдает от этого зла, которое раздувает огонь междоусобной войны.
Since regaining independence in 1948, Myanmar unfortunately has had to face internal strife started by various armed groups.
С момента получения независимости в 1948 году Мьянма, к сожалению, вынуждена была сталкиваться с внутренней борьбой между различными вооруженными группировками.
The world seems to be drawn daily into an expanding pattern of regional conflict, ethnic strife and internal violence.
Как представляется, мир с каждым днем погружается в расширяющуюся пропасть региональных конфликтов, национальной розни и внутригосударственного насилия.
The infrastructure has been devastated, the State has collapsed and fratricidal internal strife has engendered massive displacements of the population.
Инфраструктура разрушена, государство распалось, и братоубийственная гражданская война влечет за собой массовое перемещение населения.
It is three years since peace was restored to the country following three decades of civil war and internal strife.
Всего три года назад в нашей стране был восстановлен мир после трех десятилетий гражданской войны и внутренних столкновений.
However, it soon resumed its leading role in Syria when the Hittite power in the region waned due to internal strife.
Однако, Алеппо вскоре возобновил свою ведущую роль в Сирии, когда хеттские силы в регионе ослабли из за внутренних раздоров.
Societies damaged by years of civil war and internal strife cannot adjust overnight to the changing dynamics of the global economy.
Страны, в которых на протяжении нескольких лет шла гражданская война и не прекращались внутренние беспорядки, не могут сразу же адаптироваться к изменяющимся реалиям глобальной экономики.
Regrettably, however, omnipresent territorial and internal strife has shown the ugly face of political ambition, heretofore repressed during the bipolar period.
Однако, к сожалению, вездесущие территориальные и внутренние междоусобицы раскрыли уродливое лицо политических амбиций, до того подавлявшихся в биполярный период.
and ethnic strife.
меньшинств.
International concern about the use of emergency measures by States to quell terrorist violence and internal strife is hardly a new phenomenon.
надзора за национальными антитеррористическими мерами
Internal strife continues without let up in Tajikistan and Georgia and the war between Armenia and Azerbaijan has grown even more vicious.
Внутренняя борьба не стихает в Таджикистане и в Грузии, а война между Арменией и Азербайджаном приняла еще более ожесточенный характер.
In our view, the international community should pay particular attention to the observance of human rights and humanitarian standards in internal strife.
По нашему мнению, международное сообщество должно уделять особое внимание соблюдению прав человека и норм гуманитарного права в ходе национальных конфликтов.
America has also been frustrated in its desire to obtain regional support for its policy of direct involvement in the Colombia s internal strife.
Тщетными так же оказались усилия Америки заручится региональной поддержкой ее политики прямого вмешательства во внутреннюю вражду в Колумбии.
Noting with deep concern the growing number of civilians and persons hors de combat killed in situations of armed conflict and internal strife,
с глубокой озабоченностью отмечая растущее число гражданских лиц и некомбатантов, погибших в ситуациях вооруженного конфликта и при внутригосударственных волнениях,
It is possible that internal strife within the Persian empire had contributed to the length of time it took to launch this campaign.
Вполне возможно, что внутренняя борьба в Персидской империи повлияла на продолжительность времени, которое потребовалось, чтобы начать эту кампанию.
E.g. Meron T., Human Rights in Internal Strife Their International Protection, CUP, 1987 Human Rights and Humanitarian Norms as Customary Law, OUP, 1989.
Meron T., Human Rights in Internal Strife Their International Protection, CUP, 1987 Human Rights and Humanitarian Norms as Customary Law, OUP, 1989.
Instability ethnic and religious clashes ethnic and regional separatism internal political strife they have all reached tragic levels in the post Soviet areas.
Нестабильность на постсоветском пространстве. Опасные столкновения на межэтнической и межконфессиональной почве, этнический и региональный сепаратизм, внутриполитическая напряженность приобрели на этом пространстве драматический накал.
Over four decades of internal strife has not benefited anyone, but has only caused death and destruction and untold suffering for the people.
Более четырех десятилетий продолжавшаяся внутренняя борьба никому не принесла ничего хорошего, она вызвала только смерть и разрушения и принесла невыразимые страдания своему народу.
Pakistan suffers from internal strife and is prone to seeing conspiracies against it that include virtually all of its neighbors and often the US.
Пакистан страдает от внутренней борьбы и склонен думать, что против него замышляют заговоры, в которых участвуют фактически все его соседи и часто США.
Democracy is supposed to defend us against civil strife, politicization of memory incites such strife.
Считается, что демократия должна защитить нас от раздора внутри общества политизация памяти толкает к таким раздорам.
A wrathful man stirreth up strife but he that is slow to anger appeaseth strife.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
It is only a matter of time before extreme poverty, hunger and the catastrophic impact of widespread diseases will lead to strife, internal or external.
Рано или поздно крайняя нищета, голод и разрушительное воздействие широко распространенных заболеваний всегда приводят к конфликтам, внутренним или внешним.
The problem of ethnic and religious strife, which often results in internal conflicts or even civil wars, is also of particular significance to humanitarian emergencies.
Такая проблема, как разногласия на этнической или религиозной почве, часто перерастающие во внутренние конфликты и даже гражданские войны, также вызывает глубокую озабоченность со стороны гуманитарных учреждений.
The roots of civil disorder and internal strife are often complex and deep deeper and more complex, indeed, than the causes of inter State war.
Источники гражданских беспорядков и внутренних междоусобиц зачастую сложны и глубоки глубже и сложнее, чем причины межгосударственных войн.
Beset with internal strife started by various armed groups immediately after independence, Myanmar had lagged in economic development far behind other nations in the region.
Развязанный различными вооруженными группами сразу после завоевания независимости внутренний конфликт послужил причиной того, что Мьянма в экономическом развитии осталась далеко позади других стран региона.
Recently, threats to peace have arisen mainly from internal strife, and those threats, as we have seen to our cost, do not stop at national borders.
В последнее время угрозы миру стали возникать, в основном, вследствие внутренней борьбы, и для этих угроз, в чем мы, к своему несчастью, убедились, не служат препятствием национальные границы.
However, we must not forget that, like other countries emerging from decades of internal strife, it needs the ongoing support of the international community in all areas.
Однако мы не должны забывать, что, подобно другим странам, выходящим из длившейся десятилетия гражданской войны, он нуждается в неизменной поддержке международного сообщества на всех направлениях.
If the implementation of this principle is to lead to conflict or internal strife which threaten peace, it is not to be considered acceptable in the particular case.
Если реализация этой концепции ведет к конфликту или внутренней вражде, ставя под угрозу мир, то ее нельзя считать приемлемой в данном конкретном случае.
In its first years, Al Jazeera was simultaneously hailed as a pioneering media outlet for reform in the Arab world and as an instigator of internal conflict and strife.
В первые годы существования Аль Джазиру одновременно и приветствовали как пионерское начинание в СМИ для реформы в арабском мире, и называли разжигательницей внутреннего конфликта и междоусобицы.
Doth with their death bury their parents' strife.
Станет ли с их смертью похоронить рознь их родителей.
Moreover, his delegation had consistently advocated the need for a clear distinction between persons displaced owing to internal strife or natural calamities and those displaced by external intervention and occupation.
Кроме того, делегация оратора постоянно выступает за необходимость проведения четкого различия между лицами, перемещенными в результате внутриусобной борьбы или стихийных бедствий, и лицами, перемещенными в результате вмешательства извне и оккупации.
Internal module representation, internal module model
Внутреннее представление модуля, внутренняя модель модуля
540. It was pointed out that there were some situations in which children did not benefit from the protection of existing standards, as was very often the case in internal strife.
540. Было указано, что существуют определенные ситуации, в которых дети не пользуются защитой в соответствии с существующими нормами, как это весьма часто происходит в случае внутренних столкновений.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси,
Social problems contributed to political instability, conflict and strife.
Как известно, социальные проблемы влекут за собой политическую нестабильность, конфликты и беспорядки.
Still new concepts are needed for dealing with strife.
Однако для прекращения раздоров требуются новые концепции.
Internal
Создать
The Institute has thus approached the authorities in Kinshasa with a proposal to address human rights problems in the Democratic Republic of the Congo as it emerges from conflict and internal strife.
Так, Институт обратился к властям Киншасы с предложением обратить внимание на проблемы прав человека в Демократической Республике Конго после прекращения конфликта и внутренних беспорядков.

 

Related searches : Sectarian Strife - Strife For - Ethnic Strife - Political Strife - Religious Strife - Racial Strife - Internecine Strife - Economic Strife - Domestic Strife - Marital Strife - Social Strife - Civil Strife