Translation of "even more than" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Perhaps even more than peculiar.
Более чем странное.
Even more than with the ad.
Намного более знаменитым, чем после выпуска рекламы.
Even Will had more imagination than...
Даже имея больше воображения...
Tonight I find even more than happiness and more than our success together
Я понял, что счастье... бесполезно искать в богатых дворцах.
Way more interesting than Monterey even today.
Даже интересней, чем сегодняшняя погода в городе Монтерей.
The town's even more prosperous than Nagahama.
Ýňîň ăîđîä ĺů áîăŕ ĺ, ĺě Íŕăŕőŕěŕ.
It's even more beautiful than I thought.
Здесь еще прекраснее, чем я думал.
Kitty admired her even more than before, and suffered more and more.
Кити любовалась ею еще более, чем прежде, и все больше и больше страдала.
This book is even more interesting than that.
Эта книга даже ещё интереснее, чем та.
Tom has even more books than I do.
У Тома даже больше книг, чем у меня.
America was even more ordered than anywhere else.
Америка была даже более упорядоченная, чем где либо.
Now even that's more complicated than you think.
Но даже это сложнее, чем вы думаете.
But even more than that, it is addictive.
Но, при всём этом, она ещё и увлекательна.
They're even more worried than Longchamps, Your Highness.
Они встревожены даже сильнее, чем Лонгчампс, Ваше Высочество.
This is even more than I owe Boris.
Здесь больше, чем я должен Борису.
He's kind, Mother, and more tender than anyone I've ever known... even more tender than you.
Он добр, мама, и более нежен, чем кто либо, кого я знала... даже более нежен, чем ты.
Actually, Americans are eating more fat than ever, and even more carbs.
На самом деле американцы едят очень много жира, и еще больше углеводов.
The situation now is even more dangerous than before.
Ситуация теперь еще опаснее, чем раньше.
And he's even more than a first rate fellow.
Но более, чем просто добрый малый.
This book is even more interesting than that one.
Эта книга ещё интереснее, чем та.
I hate carrots even more than I hate onions.
Я ненавижу морковь даже больше, чем лук.
The son is even more talented than his father.
Сын ещё талантливее, чем отец.
Presently he emerged, looking even more flurried than before.
Вскоре он появился, она выглядела еще более взбудораженный, чем раньше.
Presently he emerged, looking even more flurried than before.
Вскоре он появился, она выглядела еще более взволнованный, чем прежде.
I'm even more fun than I used to be.
Я еще лучше, чем раньше.
And lots of machines even more complicated than yours.
Множество механизмов, еще более сложных, чем ваши.
Me sewing' is even more horrible than me ironing'.
Шью я еще хуже, чем глажу.
He might even be somewhat more clever than you...
Он может быть в чёмто умнее вас...
I'll say, even more than is usual with her!
Честно скажу, даже больше чем надо!
They're more crooked than even you thought they were.
Они куда пронырливей, чем даже вы могли подумать.
Kitty, on the contrary, was more active than usual and even more animated.
Кити же, напротив, была деятельнее обыкновенного. Она даже была оживленнее обыкновенного.
Nevertheless, peaceful life is even more illusory now than before.
А мирная жизнь еще более призрачна, чем в тогда.
I found him even more brilliant in person than online.
Я нашёл его ещё более гениальным человеком, чем он есть в сети.
Even the poorest neighborhoods give more than they can afford.
Даже самые бедные районы жертвуют больше, чем они могут себе позволить.
Well, bronze sculpture costs even ten times more than marble.
(М) Так вот, бронзовая статуя стоит в десять раз дороже (М) мраморной.
I find the painter even more fascinating than her paintings.
Я полагаю, она сама даже более очаровательна, чем ее картины.
You're even cleverer and more dangerous than I had supposed.
Ты гораздо умнее и опаснее, чем я думала.
Hey, you must have had even more than I'd thought.
Я думаю, ты выпила слишком много.
To me you're even more worthy than before! All right?
Ты меня достоин ещё больше, чем прежде.
Even today, per capita US emissions are more than four times higher than China s.
Даже сегодня количество выбросов в США на душу населения в четыре раза больше, чем в Китае.
There are more fools than wise men, and even in a wise man there is more folly than wisdom.
Глупцов больше, чем мудрецов, и даже в мудреце больше глупости, чем мудрости.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
И действительно, ты найдешь, что они самые жадные из людей к жизни, даже среди тех, которые придали (Аллаху) сотоварищей всякий из них захотел бы, чтобы ему дана была жизнь в тысячу лет.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
Они жаждут жизни больше, чем все остальные люди, превосходя в этом даже язычников, которые совершенно не веруют в посланников и в Писания. Их любовь к мирской жизни настолько велика, что каждый из них желает прожить тысячу лет.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
Ты непременно убедишься, что они жаждут жизни больше всех людей, даже больше многобожников. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
Ты найдёшь (о Мухаммад!), что они из тех людей, жадных до жизни, что желают долговечности (достойной или униженной) даже больше, чем язычники, которые не верят ни в рай, ни в воскрешение. Они хотят, чтобы им была дана жизнь в тысячу лет.

 

Related searches : More Even - Even More - More Than - Even Higher Than - Even Less Than - Even Better Than - Even Back Than - Even Worse Than - Even More Diverse - Maybe Even More - Even More Specifically - Even More Competitive - Appreciate Even More - Even More Frequently