Translation of "except those who" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Except - translation : Except those who - translation : Those - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Except those who establish prayer. | (И такими являются все) кроме молящихся, |
Except those who establish prayer. | кроме молящихся, |
Except those who establish prayer. | Это не относится к молящимся, |
Except those who establish prayer. | за исключением молящихся, |
Except those who establish prayer. | Это не относится к тем, которые молятся, |
Except those who establish prayer. | (Но не такие те), Кто (перед Господом) в молитве преклонился, |
Except those who establish prayer. | Но только богомольные, |
except those who are patient and act righteously. | Кроме тех, которые терпели беды и творили благое в радости и горе. |
except those who are patient and act righteously. | Таковы все люди, кроме тех, которые терпели и творили добрые деяния. |
Except an old woman, who became of those who stayed behind. | кроме старухи его жены (которая оказалась) в (числе) оставшихся позади погибла вместе со своим народом из за своего неверия . |
Except an old woman, who became of those who stayed behind. | кроме старухи среди оставшихся. |
Except an old woman, who became of those who stayed behind. | кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади. |
Except an old woman, who became of those who stayed behind. | Кроме его старой жены, которая погибла с оставшимися. |
Except an old woman, who became of those who stayed behind. | кроме старухи жены, которая была в числе оставшихся на погибель . |
Except an old woman, who became of those who stayed behind. | Кроме старухи, что позади осталась |
Except an old woman, who became of those who stayed behind. | Кроме старой жены его, замедлившей среди оставшихся позади |
Except those who closely follow (the Book of God), | (И такими являются все) кроме молящихся, |
Except those who closely follow (the Book of God), | кроме молящихся, |
Except those who closely follow (the Book of God), | Это не относится к молящимся, |
Except those who closely follow (the Book of God), | за исключением молящихся, |
Except those who closely follow (the Book of God), | Это не относится к тем, которые молятся, |
Except those who closely follow (the Book of God), | (Но не такие те), Кто (перед Господом) в молитве преклонился, |
Except those who closely follow (the Book of God), | Но только богомольные, |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме рабов Твоих из них, чистых . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Я буду мешать им встать на прямой путь. И спасутся от моих козней только те, кого Ты пожелаешь спасти и сделаешь своими избранниками за их искренность, веру и упование на своего Господа. |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме Твоих избранных (или искренних) рабов . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме тех, которые искренно и смиренно поклонялись Тебе. Я не смог захватить их душу, поскольку она наполнена верой и всегда поминает Тебя. |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | за исключением тех, которые искренни . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Помимо тех из них, Кто чист в служении Тебе . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Кроме искренних рабов твоих между ними . |
Except those who are predestined to burn in Hell! | кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . |
Except those who are predestined to burn in Hell! | разве лишь тех, кто горит в геенне. |
Except those who are predestined to burn in Hell! | Ни вы, ни придуманные вами божества не способны ввести в заблуждение никого, кроме грешников, которым суждено попасть в Ад. Человек попадает в Геенну только тогда, когда этого требует божественное предопределение. |
Except those who are predestined to burn in Hell! | кроме тех, кому суждено сгореть в Аду. |
Except those who are predestined to burn in Hell! | кроме тех, кому, как знает Всевышний Аллах, предопределено быть из числа обитателей ада и гореть в его огне. |
Except those who are predestined to burn in Hell! | кроме как тех, кому суждено угодить в ад. |
Except those who are predestined to burn in Hell! | Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду. |
Except those who are predestined to burn in Hell! | Только тех, которые будут гореть в пламени геенском. |
And trust none except those who follow your religion. | И не верьте никому, кроме того, кто последовал за вашей религией кроме иудеев . |
Except for those who repent before you apprehend them. | кроме тех (из воюющих), которые покаялись прежде, чем вы получили власть над ними. |
Except for an old woman among those who tarried. | кроме старухи жены Лута , которая осталась среди отставших (так как не уверовала). |
None argues against God s revelations except those who disbelieve. | Препираются спорят о знамениях Аллаха об аятах Корана и других знамениях только те, которые стали неверующими (стараясь представить их несущественными). |
And trust none except those who follow your religion. | И не веруйте никому, кроме того, кто последовал за вашей религией . |
Except for those who repent before you apprehend them. | кроме тех, которые обратились прежде, чем вы получили власть над ними. |
Related searches : Except Those - Those Who - Except Those Which - Except For Those - Those Who Care - Those Who Want - In Those Who - From Those Who - And Those Who - With Those Who - Are Those Who - As Those Who - Those Who Live - Those Who Are