Translation of "as those who" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
those who work as dairymaids | доярками |
Those who continued to live as before greatly envied those who adapted. | Те, кто продолжал жить, как прежде, очень завидовали тем, кто приспособился. |
Those who sing as well as those who dance say, All my springs are in you. | (86 7) И поющие и играющие, все источники мои в тебе. |
and those who weep, as though they didn't weep and those who rejoice, as though they didn't rejoice and those who buy, as though they didn't possess | и плачущие, как не плачущие и радующиеся, как не радующиеся и покупающие, как не приобретающие |
those who work as tractor drivers | трактористами машинистами |
Those who suffer as a result of natural disasters are just as devastated as those who suffer man apos s inhumanity to man. | Те, кто страдает в результате стихийных бедствий, страдают в той же мере, что и те, кто страдает от бесчеловечного отношения людей друг к другу. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые отвергли Шуайба отказались признать его пророком , как будто бы и не жили там! Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)! |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые считали лжецом Шуайба, как будто бы и не жили там! Те, которые считали лжецом Шуайба, они оказались в убытке! |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Они были единственными, кто потерпел убыток, и в День воскресения они лишатся не только своих семей, но и самих себя. Это будет настоящий убыток, и не правы были те, кто называл потерпевшими убыток последователей Шуейба. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Тех, кто не признал Шу'айба посланником , будто и не было там никогда те, которые не признали Шу'айба пророком, они то и оказались потерпевшими убыток. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали там, Те, кто лжецом Шу'айба счел, Они то и погибли. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там считавшие Шогайба лжецом погибли. |
In crime, as in love, there are only those who do, and those who don't dare. | В любви, как и в преступлении, есть лишь те, кто рискует, и те, кто боится риска. |
as we forgive those who trespass against us. | Как и мы прощаем должникам нашим. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Поистине, те, которые противятся Аллаху и Его посланнику желают себе других ограничений, нежели те, которые установил Аллах и передал Его посланник , (будут) унижены, как были унижены и те (неверующие), кто был до них. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Те, которые враждуют с Аллахом и Его посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Те, которые противостоят Аллаху и Его посланнику, будут повержены и унижены, как были повержены и унижены предшествовавшие им народы. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Воистину, те, которые враждебны Аллаху и Его Посланнику, будут повержены, как были повержены их предшественники. |
He has become a figure of legend, arguably as much for those who revere him as for those who reject his legitimacy as a leader. | Можно сказать, что он стал легендарной фигурой как для тех, кто боготворит его, так и для тех, кто отрицает его легитимность в качестве лидера. |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей неверующих ? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Разве мы сделаем мусульман такими, как грешников? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Всевышний сообщил о награде, которую Он приготовил для тех, кто боялся впасть в неверие и погрязнуть в грехах. Это разнообразные блага и блаженное бытие по соседству с великодушным Господом. |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Неужели Мы решим несправедливо сделаем мусульман и неверных равными (перед Нами)?! |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Разве перед Нами муслимы равны грешникам? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Ужель Мы равно отнесемся И к мусульманам, и к неверным? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Поступим ли Мы с покорными как с виновными? |
Shall We treat those who have submitted (to Our command) like those who have acted as criminals? | Всевышний сообщил о награде, которую Он приготовил для тех, кто боялся впасть в неверие и погрязнуть в грехах. Это разнообразные блага и блаженное бытие по соседству с великодушным Господом. |
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened. | О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. |
Those who came back to life were those who understood the erotic as an antidote to death. | Те люди, которые вернулись к жизни, прочувствовали эротику и признали её противоядием от смерти. |
The President I thank all those who contributed to this debate, as well as those who observed it and listened to it. | Обсуждение проекта резолюции по этому вопросу будет продолжено. |
As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | Среди нас есть мусульмане и несправедливые грешники, которые уклонились от прямого пути. Мусульмане пошли путем истины, ведущим к Раю и блаженству. |
As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем. |
As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | Кто принял ислам, те встали на путь истины, проявив усердие в избрании его. |
As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | Те, кто предался Аллаху , встали на прямой путь. |
As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | И те, которые предАлись, Идут по верному пути . |
Those who rejected Shuaib as if they never prospered therein. Those who rejected Shuaib it was they who were the losers. | Тех, кто не признал Шу'айба посланником , будто и не было там никогда те, которые не признали Шу'айба пророком, они то и оказались потерпевшими убыток. |
Those who rejected Shuaib as if they never prospered therein. Those who rejected Shuaib it was they who were the losers. | И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали там, Те, кто лжецом Шу'айба счел, Они то и погибли. |
Those who rejected Shuaib as if they never prospered therein. Those who rejected Shuaib it was they who were the losers. | Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там считавшие Шогайба лжецом погибли. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | А те, которые распутствовали, их пристанище огонь. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью! Нечестивцы навечно останутся в Преисподней, где собраны всевозможные виды наказаний и мучений. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | А пристанищем нечестивцев будет Огонь. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | Для тех, которые не уверовали в Аллаха, не повиновались Ему, а творили нечестие, пристанищем будет адский огонь. |
Related searches : Those Who - As Those - Those Who Care - Those Who Want - In Those Who - From Those Who - And Those Who - With Those Who - Are Those Who - Those Who Live - Those Who Are - All Those Who - Those Who Have - Among Those Who