Translation of "for any eventuality" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Europe needs to prepare for any eventuality. | Европе нужно подготовиться к любому развитию событий. |
One had to prepare for any eventuality. | Надо быть готовым ко всему. |
I made provision for precisely that sort of eventuality. | ѕока ещЄ нет. я прогнозировал возможность таких затруднений. |
That eventuality is too horrendous to contemplate. | Даже трудно представить, к каким ужасным последствиям это может привести. |
So we got, actually, a few bikers up there for this eventuality. | Так мы имеем, на самом деле, несколько велосипедов для этого. |
Domestic law in the United States and in many other countries provided for that eventuality. | Законодательство Соединенных Штатов Америки и многих других государств такую возможность предусматривает. |
He concluded by saying that the secretariat was in touch directly with Bermuda on preparations for such an eventuality. | В заключение он сказал, что в рамках подготовки к этому событию секретариат поддерживает с Бермудскими островами прямые контакты. |
Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality. | Вместе с тем, вообще говоря, договоры не содержат даже косвенных упоминаний о такой возможности. |
Mr. KHAN (Pakistan) Mr. President, the duration of my statement is less than 30 minutes and more than 10 minutes, so between these two points, you may be ready for any eventuality. | Г н ХАН (Пакистан) (перевод с английского) Г н Председатель, продолжительность моего выступления меньше тридцати и больше десяти минут, так что в этом промежутке мы можете быть готовы ко всякой вероятности. |
This moment must not be lost. The implications of such an eventuality are far reaching. | Поэтому момент не должен быть упущен, в противном случае это будет чревато серьезными последствиями. |
Belgium feared it would be drawn into a war regardless, and sought to avoid that eventuality. | Но в политическом отношении бельгийцы не доверяли им, так как те не хотели быть втянутыми в войну. |
In such an eventuality, the probability of a resumption of civil war in Somalia would be high. | В этом случае весьма высокой будет вероятность возобновления гражданской войны в Сомали. |
My country welcomes the cooperation that links it to the countries bordering the Sahara in their commitment to fight against the terrorism that is brewing there and to deal with any eventuality. | Наша страна рада сотрудничеству, связывающему ее с прилагающими к Сахаре странами в их приверженности борьбе с зарождающимся там терроризмом и в преодолении любых непредвиденных обстоятельств. |
In that eventuality the complainant would be compelled to provide the necessary information to the National Accountability Bureau. | В этом случае автор сообщения был бы вынужден давать необходимые показания Национальному бюро контроля (НБК). |
May I suggest, as agreed between us in case of this eventuality, that we part as good friends. | Поэтому я предлагаю поступить так, как мы в свое время договорились поступить в подобном случае вовремя расстаться друзьями. |
We have tried to prepare for such an eventuality through a process of economic diversification, but support from the international community has not been forthcoming. | Мы попытались подготовиться к таким обстоятельствам с помощью процесса экономической диверсификации, но поддержка от международного сообщества была недостаточной. |
Perhaps yes, perhaps no. It is hard, however, to preclude a positive eventuality, however far fetched that may seem at present. | Возможно, да, возможно, нет. Однако трудно исключить и позитивную возможность, каким бы недостижимым это ни казалось в настоящее время. |
That eventuality did not often arise, but when it did, the same procedure was followed as in the case under consideration. | Такие случаи имели место редко, однако когда они имели место, применялась такая же процедура, как и в данном случае. |
for any complex number and any matrix . | formula_41 для любой матрицы formula_1. |
In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill, absent or permanently unavailable (Rule 15 bis). | В частности, в Правила были внесены поправки, позволяющие судебным камерам продолжать разбирательство в случае болезни и временного или постоянного отсутствия судьи (правило 15 бис). |
For any and . | ) в 1986 году. |
Prime Minister Kolo Roger, however, has stated that the health system is ready to deal with such an eventuality and has a contingency plan in place | Премьер министр Коло Роджер, однако, заявил, что система здравоохранения готова к борьбе с возможными событиями и имеет план на случай непредвиденных обстоятельств. |
Such an eventuality will negate much of its original intent and rob it of its positive impact, as was, regrettably, the experience with the Tokyo Round. | Такое непредвиденное обстоятельство сведет на нет существенную часть его первоначального посыла и лишит позитивного воздействия, о чем, к сожалению, свидетельствует опыт Токийского раунда. |
I don't care for any consistency and I don't care for any respectability. | Я не забочусь о последовательности и не забочусь об уважительности. |
Black for any colour | Чёрный для любого цвета |
Black for any color | Чёрный для любого цвета |
For any modern beauty... | Для любой современной красотки... |
For any given price. | При любой цене. |
Any mail for me? | Почты не было? |
Any room for me? | Да. Спасибо. |
Any message for her? | Сказать ей, чтонибудь? |
For any particular reason? | На то есть причины? |
We would like to take this opportunity to alert the world that we must fight to stop such an eventuality, and pledge our support in doing so. | Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы предупредить мир о том, что для предупреждения такого развития событий мы обязаны бороться, и заявляем о своей готовности работать в этом направлении. |
Well you know, this'll work for any b, any 2a. | Ну, вы знаете, это нормально для любого b и любого 2a. |
However, the view was expressed that it was not essential to include a clause on undue delay in proceedings, since that eventuality was already covered by paragraph (a). | Вместе с тем было выражено мнение об отсутствии необходимости включения оговорки о необоснованной задержке в ходе разбирательства, поскольку этот случай уже охватывается пунктом (a). |
I shouldn't mention any product names, but any app servers for... for being down. JASON | Я не должен упоминать названия продуктов, но любая программа поддержки сервисов за ... за то, что она упала. |
I'm prepared for any situation. | Я готов к любой ситуации. |
Looking for any associated files... | Поиск связанных файлов... |
It's zero for any state. | Это ноль для любого состояния. |
Textbook terrain for any activity | Отличная местность для любого вида передвижения |
Any mail for us, Himmie? | Нет никакой почты для нас, Химми? |
Do any good for yourself? | И как получается? |
For Tangiers at any moment. | В Танжер в любое время. |
Any special rules for actors? | Какихлибо особых законов для артистов? |
No need for any doctors. | Не нужно никаких докторов. |
Related searches : Any Eventuality - Every Eventuality - For Any - Cover Every Eventuality - In The Eventuality - For Any Comments - For Any Action - For Any Enquiry - For Any Part - For Any Person - For Any Services - For Any Country - For Any Shortfall