Translation of "for believing" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
He has good grounds for believing that. | У него есть достаточные основания верить в это. |
You'll end by believing me, by believing my love. | Вы поверите, вы в конце концов поверите мне. Поверите в мою любовь. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Знай же, что нет (никакого истинного) бога, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за (грехи) (всех) верующих мужчин и верующих женщин. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения твоему греху и для верующих мужчин и женщин. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Знай же, что нет истинного божества, которому следует поклоняться, кроме Аллаха, и проси у Него прощения за твои грехи и грехи верующих мужчин и верующих женщин. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Так знай же, что нет бога, кроме Аллаха. Посему проси прощения грехам твоим, а также грехам верующих мужчин и женщин. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Знай же, что нет (никакого истинного) бога, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за (грехи) (всех) верующих мужчин и верующих женщин. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения твоему греху и для верующих мужчин и женщин. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Знай же, что нет истинного божества, которому следует поклоняться, кроме Аллаха, и проси у Него прощения за твои грехи и грехи верующих мужчин и верующих женщин. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Так знай же, что нет бога, кроме Аллаха. Посему проси прощения грехам твоим, а также грехам верующих мужчин и женщин. |
There are sufficient grounds for believing he is honest. | Имеется достаточно оснований считать его честным человеком. |
And they felt really stupid for believing in it. | И они почувствовали себя очень глупыми, что поверили в это. В первый раз интернет компании начали появляться на обложке со времени краха. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Знай же, что нет (никакого истинного) бога, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за (грехи) (всех) верующих мужчин и верующих женщин. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения твоему греху и для верующих мужчин и женщин. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Знай же, что нет истинного божества, которому следует поклоняться, кроме Аллаха, и проси у Него прощения за твои грехи и грехи верующих мужчин и верующих женщин. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Так знай же, что нет бога, кроме Аллаха. Посему проси прощения грехам твоим, а также грехам верующих мужчин и женщин. |
The believing men and believing women are friends of one another. | Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, совершают намаз, выплачивают закят, повинуются Аллаху и Его посланнику. |
The believing men and believing women are friends of one another. | Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. |
The believing men and believing women are friends of one another. | Верующие мужчины и верующие женщины друзья, сторонники и соратники. Благодаря своей вере, они побуждают друг друга к исполнению предписаний религии истины и удерживают от того, что их религия не одобряет. |
The believing men and believing women are friends of one another. | Мужи и девы, кто уверовал (в Аллаха), Друзья и покровители друг другу. |
Seeing is believing. | Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. |
Seeing is believing. | Увидеть значит поверить. |
Seeing is believing. | Лучше один раз увидеть. |
Without believing it? | Не думая этого на самом деле? |
They are not lawful for them, nor are infidels lawful for believing women. | Условия Худейбийского мира обязывали Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, возвращать язычникам всех мусульман, которые сбегут от них в Медину. Текст мирного договора носил общий характер и распространялся как на мужчин, так и на женщин. |
They are not lawful for them, nor are infidels lawful for believing women. | Ведь неверным не дозволено жениться на верующих женщинах, а верующим женщинам не дозволено выходить замуж за неверных. |
Are you believing this? | Нет... |
GoToMeeting meeting is believing. | Лозунг GoToMeeting встречам надо верить . |
Nobody's believing you now! | Это тебе никто не верит больше! |
Better than believing you! | Всё лучше, чем верить тебе, АбуСери. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили обвиняют их в том, чего они не совершали , (такие) берут на себя бремя клеветы и явного греха (и понесут за это наказание в Вечной жизни) |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили, они берут на себя ложь и явный грех. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | А те, которые незаслуженно поносят верующих мужчин и верующих женщин, взваливают на себя бремя клеветы и явного греха. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | Те, которые поносят верующих (мужчин и женщин) и причиняют им обиду без всякой вины, понесут бремя греха за свою ложь, клевету и за то, что вершили явный скверный грех. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | А те, которые злословят о верующих, мужчинах и женщинах, безо всякой на то причины, взваливают на себя бремя навета и явного греха. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | А те, что незаслуженно клевещут На верующих женщин и мужчин, Те ложь творят и грех огромный. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | Те, которыми будут оскорблены верующие и верующия, не заслуживши того, те и сами подвергнуться уликам и верным обвинениям. |
Know, therefore, (O Prophet), that there is no god but Allah, and ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения твоему греху и для верующих мужчин и женщин. |
Know, therefore, (O Prophet), that there is no god but Allah, and ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing men and believing women. | Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин. |
Know, therefore, (O Prophet), that there is no god but Allah, and ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing men and believing women. | Знай же, что нет истинного божества, которому следует поклоняться, кроме Аллаха, и проси у Него прощения за твои грехи и грехи верующих мужчин и верующих женщин. |
Know, therefore, (O Prophet), that there is no god but Allah, and ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing men and believing women. | Так знай же, что нет бога, кроме Аллаха. Посему проси прощения грехам твоим, а также грехам верующих мужчин и женщин. |
Allah has promised the believing men and believing women Gardens beneath which rivers flow. | Аллах обещал верующим мужчинам и женщинам Райские сады, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно, а также прекрасные жилища в садах Эдема. Но довольство Аллаха будет превыше этого. |
Related searches : Believing That - By Believing - Keep Believing - Keep On Believing - Never Stop Believing - Hearing Is Believing - Seeing Is Believing - Fool Into Believing - Believing In God - For For - For - For For Example