Translation of "forego the benefits" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Benefits - translation : Forego - translation : Forego the benefits - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
FOREGO THE BALL TONIGHT. | Откажись от бала сегодня. |
But to forego is nearer to piety. | А если вы (мужчины) извините не возьмете половину дара, на которую у вас есть право , то это ближе к остережению благочестию . |
But to forego is nearer to piety. | А если вы извините, то это ближе к богобоязненности. |
But to forego is nearer to piety. | Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности. |
But to forego is nearer to piety. | Если вы уступите, это будет ближе к благочестию и богобоязненности. |
But to forego is nearer to piety. | Если вы простите отступное , то это ближе к богобоязненности. |
The first option would require coercion, and since countries will not accept that others should gain a competitive edge an international agreement to forego the benefits that genetic enhancement can bring. | Первое потребует применение силы и (поскольку одни страны не допустят получения конкурентного преимущества другими) международного соглашения об отказе от благ, которые может принести генетическое улучшение. |
Fear Allah and forego the remaining usury, if you are Muslims. | Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и оставьте то, что осталось из роста, если вы (истинно) верующие. |
Fear Allah and forego the remaining usury, if you are Muslims. | Бойтесь Аллаха и оставьте то, что осталось из роста, если вы верующие. |
Fear Allah and forego the remaining usury, if you are Muslims. | Бойтесь Аллаха и не берите оставшуюся часть лихвы, если только вы являетесь верующими. |
Fear Allah and forego the remaining usury, if you are Muslims. | Бойтесь Аллаха и, если вы уверовали, простите ту лихву, что прежде причиталась вам. |
Fear Allah and forego the remaining usury, if you are Muslims. | Побойтесь Бога и откажитесь от того, Что вам назначено лихвой, Если, поистине, уверовали вы. |
What infinite heart'sease must kings forego, that private men enjoy! | О, скольких благ, Доступных каждому, лишён король! |
It should become a principle of international relations that democracy and democratization must be supported in all situations that democratic societies should forego any opportunistic benefits that may come from supporting the enemies of democracy. | Поддержка демократии и демократизации в любой ситуации, а также требование от демократических обществ отказа от любых оппортунистических выгод, которые может принести поддержка врагов демократии, должны стать принципом международных отношений. |
It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present. | В какой то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем. |
On 31 December 1993, the breakdown of the periodic benefits in award was as follows 11,688 retirement benefits, 6,427 early retirement benefits, 5,736 deferred retirement benefits, 4,963 widows apos and widowers apos benefits, 5,896 children apos s benefits, 669 disability benefits and 56 secondary dependants apos benefits. | По состоянию на 31 декабря 1993 года на регулярной основе выплачивались следующие пособия 11 688 пенсий, 6427 досрочных пенсий, 5736 отсроченных пенсий, 4963 пособия для вдов и вдовцов, 5896 пособий на детей, 669 пособий по нетрудоспособности и 56 пособий на иждивенцев второй ступени. |
But if ye forego, it were better for you if ye knew. | А дать милостыню оставить весь долг или часть его должнику лучше для вас (и в этом мире и в Вечной жизни), если бы вы (только) знали (это)! |
But if ye forego, it were better for you if ye knew. | Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! |
But if ye forego, it were better for you if ye knew. | А если вы простите долг , то вам же будет лучше, если только вы понимаете это. |
But if ye forego, it were better for you if ye knew. | А если вы ему сей долг Благодеяньем обратите, Сие есть лучшее для вас. О, если бы вы только знали! |
The former runs the risk of developing a new bureaucracy, but the latter may forego continuity. | В случае создания секретариата возникает риск возникновения новой бюрократии. |
O believers, fear God and forego the interest that is owing, if you really believe. | О вы, которые уверовали! Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и оставьте то, что осталось из роста, если вы (истинно) верующие. |
O believers, fear God and forego the interest that is owing, if you really believe. | О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и оставьте то, что осталось из роста, если вы верующие. |
O believers, fear God and forego the interest that is owing, if you really believe. | О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и не берите оставшуюся часть лихвы, если только вы являетесь верующими. |
O believers, fear God and forego the interest that is owing, if you really believe. | О вы, которые уверовали, бойтесь Аллаха и почувствуйте в своих сердцах почтение к Нему, и перестаньте требовать от людей то, что остаётся вам из роста, если вы истинно верующие. |
O believers, fear God and forego the interest that is owing, if you really believe. | О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и, если вы уверовали, простите ту лихву, что прежде причиталась вам. |
O believers, fear God and forego the interest that is owing, if you really believe. | О вы, кто верует! Побойтесь Бога и откажитесь от того, Что вам назначено лихвой, Если, поистине, уверовали вы. |
O believers, fear God and forego the interest that is owing, if you really believe. | Верующие, бойтесь Бога и оставьте то, что достаётся вам лихвой, если вы верующие. |
O People who Believe! Fear Allah and forego the remaining usury, if you are Muslims. | О вы, которые уверовали, бойтесь Аллаха и почувствуйте в своих сердцах почтение к Нему, и перестаньте требовать от людей то, что остаётся вам из роста, если вы истинно верующие. |
O People who Believe! Fear Allah and forego the remaining usury, if you are Muslims. | Верующие, бойтесь Бога и оставьте то, что достаётся вам лихвой, если вы верующие. |
All the benefits! | Цена растет. |
They know of the death benefits, they know of the maternity benefits. | Они знают о пособиях, выплачиваемых в случае смерти, они знают о пособиях по материнству. |
Anyone contemplating that prospect might choose to forego the wait to insure strategy and enroll immediately. | При таких перспективах некоторые люди посчитают нужным немедленно застраховаться. |
Most important, they would forego what may be the last chance to promote a consensual peace. | Но самое важное, что они отказались бы от того, что может быть последним шансом способствовать установлению всеобщего мира. |
I will forego all that, and skip to the chase what can we hope to see? | Я пропущу все это и перейду к сути что мы надеемся увидеть? |
Iran may ask what right others have to demand that it forego nuclear weapons. | Иран может задать вопрос какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия. |
THE BENEFITS OF GALILEO | Выгоды Галилео |
Policymakers must simply be willing to forego some of the short term stimulus effects of cheaper energy. | Политики должны быть просто готовы отказаться от некоторых результатов краткосрочного стимулирования дешевой энергии. |
They can serve both as an incentive to forego the acquisition of WMD and as a deterrent. | Они могут служить как стимулом для отказа приобретать ОМУ, так и сдерживающим фактором. |
Everyone benefits. | Выиграют все. |
Survivors' benefits | Пособия для переживших супругов |
Spouse benefits | Пособия на супругов |
Survivors' benefits | Пособия для переживших бенефициаров |
Safety Benefits | Преимущества в плане обеспечения безопасности |
Key benefits | Ключевые выгоды |
Related searches : I Forego - We Forego - To Forego Something - Harness The Benefits - Communicate The Benefits - Articulate The Benefits - Seeing The Benefits - Assessing The Benefits - Maximizing The Benefits - Reveal The Benefits - Reaps The Benefits - Benefits The Environment - Identify The Benefits