Translation of "german by birth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Birth - translation : German - translation : German by birth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He is German by birth. | Он немец по происхождению. |
German law is about assigning it at birth. | Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. |
Guatemalan by birth | Гватемалец по рождению |
He is Italian by birth. | Он итальянец по рождению. |
He is Italian by birth. | По происхождению он итальянец. |
They are Muslims by birth and by name. | Это мусульмане по рождению и по имени. |
He is a Russian by birth. | Он русский. |
He is a Londoner by birth. | Он лондонец по происхождению. |
His father died shortly after his birth during the first days of the German invasion of Belgium. | Его отец умер вскоре после его рождения в период первых дней германского вторжения в Бельгию. |
Theodore Thomas (October 11, 1835 January 4, 1905) was an American violinist and conductor of German birth. | и 11 октября 1835, Эзенс 4 января 1905, Чикаго) американский скрипач и дирижёр немецкого происхождения. |
Then Leah gives birth and birth and birth and birth late | Тогда Лия рождает и роды и роды и рождение конца |
(a) a citizen of Uganda by birth | (a) данное лицо является гражданином Уганды по рождению |
Healthy life years at birth by gender | 4 Некоторые из этих приоритетов связаны также с международными обязательствами, принятыми в рамках Декларации тысячелетия. |
at birth by subregion, 1970 and 1990 | продолжительность жизни по субрегионам, 1970 и 1990 годы |
I am no gentleman, neither by birth nor by instinct. | Я не джентльмен ни по рождению, ни по душевному настрою. |
They got separated at birth by Dr. Hibbert. | При рождении были соединены головами. |
Its birth was witnessed by the entire world. | Свидетелем тех событий было все мировое сообщество. |
By the way, how's your German? | Кстати, ты говоришь понемецки? |
I am German by birth and upbringing, American by choice and a Chamorro by love love for a people who have given me their friendship and love for the 36 years I have known them. | Я немка по рождению и воспитанию, американка по собственному выбору и чаморро по любви любви к народу, который дарил мне свою дружбу и любовь на протяжении тех 36 лет, в течение которых я знаю его. |
Janma birth qualified by high birth aiśvarya wealth education, beauty This kind of things But we're told | образование, красота и тому подобные вещи но мы говорили Бхагаван N и мы сказали |
Rejected by his mother at birth, he was raised by zookeepers. | Мать отвергла детёныша при рождении, и он был выращен сотрудниками зоопарка. |
Total fertility rates and crude birth rates by subregion, | Общие коэффициенты рождаемости и общие показатели рождаемости |
We're looking at the Birth of Venus by Botticelli. | Мы в Уффици, смотрим на Рождение Венеры Боттичелли. |
translated from the German by Arlene Swidler. | translated from the German by Arlene Swidler. |
You're directed by the German General Staff! | Кто вами руководит? немецкий главный штаб! |
Univ., Canberra 1996, ISBN 0 85883 440 5 (older edition available here) External links Volker, The birth and decline of Rabaul Creole German Unserdeutsch homepage of the German Society for Endangered Languages | Univ., Canberra 1996, ISBN 0 85883 440 5 Ethnologue report for Unserdeutsch Unserdeutsch homepage of the German Society for Endangered Languages |
No. patronymic birth hostage Place of birth | Место захвата в заложники Место рождения |
Birth. | Новорожденный. |
By that time, however, they had given birth to Giorgi. | К тому времени они всё таки успели дать жизнь Георгию. |
And by oath of the morning when it takes birth. | и (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит! |
And by oath of the morning when it takes birth. | и зарей, когда она дышит! |
And by oath of the morning when it takes birth. | Продолжается же этот промежуток времени до восхода солнца. Аллах поклялся этими великими явлениями в подтверждение величия и славы Священного Корана, который защищен от проклятых побиваемых камнями дьяволов. |
And by oath of the morning when it takes birth. | Клянусь рассветом, когда он забрезжил! |
And by oath of the morning when it takes birth. | и зарёй, когда начинает светать и веет её лёгкий ветерок . |
And by oath of the morning when it takes birth. | клянусь зарей брезжащей, |
And by oath of the morning when it takes birth. | И в знак зари, что выдыхает свет, |
And by oath of the morning when it takes birth. | Клянусь утром, когда оно прохладно веет |
(b) Both his parents are Zambians by birth or descent | b) оба его родителя являются замбийцами по рождению или происхождению |
By the very fact of their birth they would have to be ashamed of their mother, their father, their birth!' | По самому своему рождению они будут поставлены в необходимость стыдиться матери, отца, своего рождения. |
If I am already after birth or before birth end of the lesson by name You will receive the information | Если я уже после родов или до рождения конце урока по названию Вы получите информацию |
Is it possible to learn German by yourself? | Возможно ли выучить немецкий самостоятельно? |
German troops were repulsed by a Soviet counterattack. | Советские войска оказались в тяжёлом положении. |
from German by W. O. Redman King, rev. | from German by W. O. Redman King, rev. |
Citizenship is determined by birth, by parentage, by marriage and by a combination of all these factors. | Гражданство определяется по рождению, родителям, вступлением в брак или сочетанием всех этих факторов. |
Not to be confused with Birth Control News , published by the London based Society for Constructive Birth Control and Racial Progress. | Not to be confused with Birth Control News , published by the London based Society for Constructive Birth Control and Racial Progress. |
Related searches : By Birth - Nationality By Birth - Citizenship By Birth - Given By Birth - Citizen By Birth - By German Standards - By German Law - Birth Mother - From Birth - Birth Cohort - At Birth - Birth Spacing