Translation of "given its role" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The United Nations also has role to play in this, given its wide experience, its network of expertise and its potential to play a coordinating role.
Организация Объединенных Наций с ее обширным опытом, сетями экспертов и потенциалом также должна сыграть роль в этом процессе.
We also welcome private investment, given its role in realizing our strategic objectives against poverty.
Мы также приветствуем частные инвестиции, учитывая их роль в реализации наших стратегических целей в борьбе с нищетой.
The first focused on the media, given its crucial role, particularly in the electoral period.
Первая миссия сосредоточила свое внимание на средствах массовой информации с учетом их решающей роли, особенно в период выборов.
No role was given to civil society.
Гражданскому обществу не отводилось никакой роли.
Each entity also indicated expected outcomes within specific time lines, given its role and functions and the resources at its disposal.
Каждая организация указала также ожидаемые результаты, которые должны быть достигнуты в рамках установленных сроков с учетом ее роли и функций, а также имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
Its central location and relatively gentle landscape have given it a central role in the country's affairs.
Его центральное расположение и относительно пологий ландшафт играла важную роль в делах страны.
The role was later given to Dany Boon.
Позднее роль была отдана Данни Буну.
Given its mandate and its tripartite structure, ILO in particular had a unique role to play, and its international standards should be accorded increased attention.
В частности, МОТ, с учетом ее мандата и ее трехсоставной структуры, должна играть ключевую роль, и ее международным нормам должно уделяться повышенное внимание.
My delegation remains convinced that, given its role as a truly universal intergovernmental Organization, the United Nations has an important role to play on this issue.
Моя делегация по прежнему убеждена в том, что Организация Объединенных Наций, наделенная функциями поистине универсального межправительственного органа, должна сыграть в этом вопросе важную роль.
Given the manpower and resources constraint, Namibia will, to the extent of its capabilities, play its role in peace keeping and peace building.
Ввиду нехватки людских и финансовых ресурсов Намибия будет в меру своих возможностей участвовать в поддержании мира и миростроительстве.
Its role was significant.
Ее роль была значительной.
What is its role?
Какова его роль?
That is its role, its vocation and its obligation.
В этом состоит его роль, его назначение и его обязанность.
Its role is fundamentally normative.
Его роль в основном сводится к нормативной.
For its part, the EU has given considerable resources to supporting civil society in its role in preventing and resolving conflict and in post conflict peacebuilding.
ЕС, со своей стороны, предоставляет значительные ресурсы для поддержки роли гражданского общества в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов и постконфликтному миростроительству.
He must be given the necessary resources to perform his role.
Для выполнения своей роли он должен располагать необходимыми ресурсами.
11. The dramatic changes on the international scene had given the International Court of Justice an increasingly important role to play and consideration should be given to strengthening its operations.
11. Глубокие перемены на международной арене повысили значение роли Международного Суда, и поэтому следует уделить внимание укреплению его деятельности.
Politics will still play its role.
Политика все равно продолжит играть свою роль.
Its main role is policy making.
Министерство рассматривает возможность его перевода, по крайней мере на урду.
Its role was humanitarian, not judgemental.
Его задача заключается в оказании гуманитарной помощи, а не в том, чтобы быть арбитром.
This is the point of intersection between the peace and security role of the United Nations and its economic and social role, and it should be given recognition and emphasis as such.
Это точка пересечения функций Организации Объединенных Наций в области обеспечения мира и безопасности, а также социальной и экономической области, и это следует признать и сделать соответствующий акцент.
In that context, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) should play a key role, given the nature of its activities.
В этом контексте ключевую роль должна играть Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), учитывая характер ее деятельности.
Furthermore, its advocacy role has been strengthened.
Кроме того, ГСБ стал больше заниматься информационно пропагандистской работой.
Given the central role of London in EU financial markets, and its political sensitivity in the UK, there is bound to be trouble ahead.
Принимая во внимание центральную роль Лондона на финансовых рынках ЕС, это связано с будущими неприятностями.
Given ongoing world changes, we would like to see the role and functions of the General Assembly enhanced and to see its decisions implemented.
С учетом того, какие изменения происходят сейчас в мире, мы хотим, чтобы роль и функции Генеральной Ассамблеи были укреплены, а ее решения выполнялись.
As a result he was given a small role in Destination Tokyo (1943).
В результате он получил небольшую роль в фильме Пункт назначения Токио (1943).
Civil society should also be given the chance to develop an important role.
Необходимо также создавать условия для упрочения основ гражданского общества.
Malaysia shared the view that the Conference should be given the primary role.
Малайзия разделяет мнение о том, что приоритетная роль в этом плане должна принадлежать Конференции по разоружению.
The State should not abandon its redistributive role neither can the State surrender to the market its role in development.
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения оно также не может отдать рынку свою роль в развитии.
Its definition mutates and is linked to its given era.
Его определение тоже изменяется в соответствии с эпохой.
In that respect, the important role of the Multilateral Working Group on Refugees must be recognized, and continued support must be given to its activities.
В этой связи следует признавать важную роль Многосторонней рабочей группы по беженцам и продолжать поддержку ее деятельности.
Given its popularity among Lebanese Shia, Hezbollah could continue as an influential political party, but it would have to abandon its role as a major proxy force for Iran s Revolutionary Guards.
При той популярности, которую имеет Хезболла среди ливанских шиитов, она могла бы продолжать существование как влиятельная политическая партия, но ей пришлось бы отказаться от роли крупной уполномоченной силы иранских Стражей Революции.
The Special Committee has a particular role to play in this debate, given the focus of its work and the expertise its members bring to bear on issues related to peacekeeping.
Специальный комитет играет особую роль в этой дискуссии с учетом основной направленности его работы и квалификации его членов в вопросах, связанных с поддержанием мира.
VERIFICATION IN ALL ITS ASPECTS, INCLUDING THE ROLE
КОНТРОЛЬ ВО ВСЕХ ЕГО АСПЕКТАХ, ВКЛЮЧАЯ РОЛЬ ОРГАНИЗАЦИИ
IN CONSIDERATION OF ITS SPECIAL ROLE IN INTERNATIONAL
НАБЛЮДАТЕЛЯ C УЧЕТОМ ЕГО ОСОБОЙ РОЛИ В МЕЖДУНАРОДНЫХ
Ghana takes pride in its peace keeping role.
Гана гордится своей ролью в деле поддержания мира.
Australia reaffirms its commitment to playing its role in achieving those objectives.
Австралия хотела бы вновь подтвердить свою приверженность осуществлению усилий по достижению этих целей.
It was prepared to continue and, within its limitations, augment its role.
Она готова продолжать и, сообразуясь со своими возможностями, расширять свою роль.
Capleton rejects the name given to him at birth, given its European origin.
Capleton отвергает имя, данное ему при рождении, учитывая его европейское происхождение .
Construct a triangle given its three vertices.
Построить треугольник по трём точкам как вершинам
These concerns are valid, even more so given government s growing role in the economy.
Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
Given the scorn for tabloid methods of publishing it's necessary to recognize their role.
При всем презрении к таблоидным методам этого издания, надо отдать ему должное.
International bodies might be given an enhanced role at the stage of nation building.
Международные органы должны играть более важную роль на этапе государственного строительства.
Therefore, we are deeply interested in improving its performance and strengthening its role.
Поэтому мы глубоко заинтересованы в повышении ее достижений и в усилении ее роли.
The role of its secretariat is thus crucial to its efficiency and effectiveness.
Поэтому исключительно важную роль в плане обеспечения эффективности и результативности деятельности Группы играет ее секретариат.

 

Related searches : Its Role - Given The Role - Given Its Size - Given Its Nature - Given Its Age - Plays Its Role - Its Role For - Its - Given For - Given Conditions - This Given - Given My