Translation of "grounds of discrimination" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Discrimination - translation : Grounds - translation : Grounds of discrimination - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Substantive issues Discrimination on grounds of citizenship | Вопросы существа Дискриминация по признаку гражданства |
Prohibition of discrimination Everyone is secured from discrimination on any grounds. | Запрещение дискриминации Каждый защищен от дискриминации по любым основаниям. |
In Mexico all discrimination professed on grounds of | В соответствии с законодательством Мексики запрещается любая дискриминация по признаку |
Discrimination on ethnic and political grounds | Дискриминация по этническим и политическим мотивам |
The Constitution expressly prohibited discrimination on grounds of race. | В Конституции содержится запрет дискриминации по расовому признаку. |
He wondered whether the Sex Discrimination Act 2002 extended to discrimination on grounds of sexual orientation. | Он спрашивает, распространяются ли положения Закона о дискриминации по признаку пола 2002 года и на дискриминацию по признаку сексуальной ориентации. |
NON DISCRIMINATION ON THE GROUNDS OF MARRIAGE, PREGNANCY AND MATERNITY LEAVE | запрет дискриминации по причине семейного положения, беременности и декретного отпуска |
Mr. Boyd had referred to discrimination on religious grounds. | Г н Бойд упомянул о дискриминации по религиозному признаку. |
The programme tackled discrimination and intolerance on various grounds. | В рамках этой программы велась борьба с дискриминацией и нетерпимостью, обусловленными самыми различными причинами. |
Nor is there a single case of discrimination in Cuba on any grounds. | На Кубе также не было отмечено ни одного случая дискриминации по каким либо мотивам. |
The Department of Health has also incorporated non discrimination on the grounds of disability. | Департамент здравоохранения также вынес запрет на дискриминацию по причине инвалидности. |
Prison privileges were decided by judges, without discrimination on grounds of nationality or ethnicity. | Вопросы, связанные с предоставлением льгот при отбытии тюремного заключения, решаются судьями без дискриминации по признаку гражданства или этнического происхождения. |
The Labour Code prohibits discrimination between workers on a number of grounds, including age. | Трудовой кодекс запрещает допущение дискриминации между работниками по ряду признаков, в том числе и по возрасту. |
It is significant that the law enshrines the principle of discrimination on grounds of nationality. | Обращает на себя внимание, что в Закон внедрен принцип дискриминации по национальному признаку. |
Special Rapporteur on intolerance and discrimination on grounds of religion or belief, Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, 1984 1987. | Специальный докладчик Подкомиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, религиозные свободы и дискриминация, 1984 1987 годы. |
Discrimination in employment on racial grounds is also prohibited in subsidiary legislation. | Законодательство второго порядка также запрещает дискриминацию в сфере труда по расовым причинам. |
Article 23 of the new Constitution redefined discrimination as widely as possible and included for the first time discrimination on grounds of sex. | В статье 23 новой конституции дана новая максимально широкая формулировка дискриминации в нее впервые было включено положение о дискриминации по признаку пола. |
The Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act prohibits discrimination on the grounds of age in employment, the professions and vocational training. | Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту) запрещает дискриминацию на основании возраста при найме, выборе специальности и профессиональной подготовке. |
Because it dealt with the nine grounds of discrimination covered by Irish legislation, it could apply the lessons of many years of experience with gender discrimination to other forms of discrimination. | Поскольку он занимается всеми девятью аспектами дискриминации, охватываемыми законодательством Ирландии, он может использовать многолетний опыт борьбы с дискриминацией по признаку пола применительно к другим формам дискриминации. |
This contravenes the principle of non discrimination, particularly on grounds of ethnic origin or country of origin. | Это противоречит принципу недискриминации, в частности, по признаку этнического происхождения или страны происхождения. |
This Law puts a new and modern legal framework for prevention of discrimination of women, namely it bans the discrimination on the grounds of sex. | Этот Закон устанавливает новые и отвечающие современным требованиям правовые рамки для предупреждения дискриминации женщин, а именно запрещает дискриминацию по признаку пола. |
The Indian Constitution prohibited discrimination on the grounds of religion, race, caste, sex or place of birth. | В соответствии с конституцией Индии запрещается любая дискриминация по признаку вероисповедания, расы, кастовой принадлежности, пола или места рождения. |
(5) Discrimination on one or more of the grounds listed in subsection (3) is unfair unless it is established that the discrimination is fair. | 5) Дискриминация по одному или нескольким признакам, перечисленным в подпункте 3, является несправедливой, если не установлено, что дискриминация является справедливой . |
There is no discrimination in terms of employment opportunities on the basis of sex or any other grounds. | Отсутствует дискриминация с точки зрения возможностей занятости по признаку пола или любым другим основаниям. |
Several cases of discrimination on political grounds have also been brought to the attention of the Special Rapporteur. | 173. До сведения Специального докладчика было также доведено несколько случаев дискриминации по политическим мотивам. |
(g) To eliminate all forms of discrimination based on religious grounds or against persons belonging to minorities | g) ликвидировать все формы дискриминации по признаку религии или в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам |
Many of the complaints have involved police corruption, brutality and discrimination particularly on the grounds of race and gender. | Многие из жалоб связаны с поведением сотрудников полиции, характеризуемым коррупцией, жестокостью и дискриминацией, особенно по расовому и гендерному признакам. |
612. The Government had passed a new Human Rights Act in 1993, extending the grounds of prohibited discrimination. | 612. В 1993 году правительство приняло новый закон о правах человека, в котором более развернуто указаны признаки, дискриминация по которым запрещается. |
States Parties shall also prohibit any discrimination and guarantee to persons with disabilities equal and effective protection against discrimination on any other grounds. | Государства участники запрещают также любую дискриминацию и гарантируют инвалидам равную и эффективную защиту от дискриминации по какому бы то ни было признаку. |
Article 149 of the Constitution proscribes discrimination on the grounds of race, place of origin, political opinion, colour or creed. | Статья 149 Конституции запрещает дискриминацию по признакам расы, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи или вероисповедания. |
No records of cases of racial discrimination are kept, but, as mentioned above, both the Constitution and subsidiary legislation contain provisions expressly prohibiting acts of discrimination on grounds of race. | В Сальвадоре не ведется регистрации случаев расовой дискриминации, однако, как уже упоминалось выше, и в Конституции и в нормах вторичного законодательства содержатся положения, прямо запрещающие совершение актов дискриминации по признаку расы. |
Preparation of annual report on implementation of activities on prevention of discrimination on the grounds of gender in Bosnia and Herzegovina | iii) подготовка ежегодного доклада о принятии мер по предотвращению дискриминации по признакам пола в Боснии и Герцеговине |
The majority of the report dealt with cases of police brutality, refusals of asylum and discrimination on racial and gender grounds. | В большей части доклада рассматриваются случаи жестокости со стороны полиции, отказы в убежище и дискриминация по расовому или половому признаку. |
2. States Parties shall prohibit all discrimination on the basis of disability and guarantee to persons with disabilities equal and effective legal protection against discrimination on all grounds. | 2. Государства участники запрещают любую дискриминацию по признаку инвалидности и гарантируют инвалидам равную и эффективную правовую защиту от дискриминации на любой почве. |
227. The Committee noted with concern that article 11 of the Constitution and other legal provisions prohibiting discrimination contained no reference to race and other factors as grounds of discrimination. | 227. Комитет с озабоченностью отметил, что в статье 11 Конституции и в других правовых положениях о запрещении дискриминации не оговаривается запрещение дискриминации по признаку расы и другим признакам. |
1.1 The Constitution of Vanuatu guarantees fundamental rights and freedoms and prohibits discrimination based on a number of grounds, including sex. | Конституция Вануату гарантирует основные права и свободы и запрещает дискриминацию по ряду признаков, в том числе по признаку пола. |
Article 149 of the Constitution specifically provides against discrimination on the grounds of race, place of origin, political openness, colour, or race. | Статья 149 Конституции конкретно предусматривает запрещение дискриминации по признакам расы, места происхождения, выражения политических взглядов, цвета кожи и расы. |
The Law on Prevention and Protection against Discrimination still needs to be aligned with the EU acquis as it does not prohibit discrimination on the grounds of sexual orientation. | Закон О предотвращении дискриминации и защите от неё пока ещё не приведён в соответствие с acquis ЕС, так как он пока не запрещает дискриминацию на основе сексуальной ориентации. |
In pursuit of the provisions of section 9(4), two pieces of legislation have been passed and both pieces of legislation outlaw racial discrimination and place racial discrimination amongst the priority grounds on the basis of which discrimination is sought to be eliminated. | В соответствии с положениями пункта 4 статьи 9 было принято два законодательных акта, запрещающих расовую дискриминацию и определяющих расу в качестве основного признака, на основе которого дискриминация должна быть ликвидирована. |
Pursuant to the Civil Law the person may enter marriage from the age of 18 without discrimination on the grounds of gender. | В соответствии с Гражданским законом в брак может вступать любое лицо, независимо от пола, достигшее возраста 18 лет. |
In August parliament rejected a draft amendment to the anti discrimination legislation, which would have prohibited any form of direct or indirect discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity. | В августе парламент отклонил законопроект о поправках в антидискриминационное законодательство, которые бы запретили любую форму прямой или непрямой дискриминации на основаниях сексуальной ориентации и гендерной идентичности. |
Any differences in policy, however, must be based on objective and reasonable grounds in order to avoid discrimination. | Вместе с тем любые различия в проводимой политике должны основываться на объективных и разумных критериях в целях недопущения дискриминации. |
The Division dealt with discrimination and harassment on the grounds of sex, marital status, pregnancy and family responsibilities, in various fields. | Отдел занимается случаями посягательств и дискриминации, обусловленных половой принадлежностью, семейным положением, беременностью и семейными обязанностями, в различных областях деятельности. |
The most frequent grounds of discrimination cited were race, colour, ethnic or national origin, as well as age and social condition. | В качестве признаков дискриминации чаще всего указывались раса, цвет кожи, этническое или национальное происхождение, а также возраст и социальное положение. |
Latvian legislation clearly prohibited discrimination on grounds of ethnicity, and very few violations had been reported during the previous 10 years. | Латвийское законодательство четко запрещает дискриминацию по этническому признаку, и в течение последних 10 лет было зарегистрировано очень небольшое число такого рода нарушений. |
Related searches : Prevention Of Discrimination - Forms Of Discrimination - Allegations Of Discrimination - Claim Of Discrimination - Degree Of Discrimination - Elimination Of Discrimination - Evidence Of Discrimination - Acts Of Discrimination - Lack Of Discrimination - Pattern Of Discrimination - Complaint Of Discrimination - Form Of Discrimination