Translation of "had recourse to" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Had recourse to - translation : Recourse - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A recourse for those who had it roughest
Помощь для тех, кто прошел через суровые испытания
If necessary, recourse should be had to international experts to ensure technical soundness.
В случае необходимости следует прибегать к помощи международных экспертов при решении технических вопросов.
He has had no judicial recourse to contest the lawfulness of his detention.
Ему не было предоставлено право оспорить в судебном порядке правомерность его лишения свободы.
In case they manage to escape, recourse is had to the helicopter on hand for pursuing infiltrators
если нарушителю удается скрыться, для его преследования вызывается находящийся в состоянии готовности вертолет
(c) Recourse procedures
с) процедуры обжалования
C. Recourse procedures
С. Процедуры обжалования
Then I recourse.
Тогда я обращаюсь за помощью.
Recourse to force between different parts of the Federation had demonstrated the Federation apos s impotence
использование силы в отношениях между различными частями федерации стало свидетельством немощности федерации
The right of recourse to other institutions
Право на обращение в другие учреждения
D. The right to an effective recourse
D. Право на эффективное средство защиты
In addition, all women had recourse to the Constitutional Court, which upheld the precepts of the Constitution.
Помимо этого, все женщины имеют право обращаться в Конституционный суд, который призван защищать основы Конституции.
The Council has also had more frequent recourse to sanctions, using them on five occasions since 1990.
Начиная с 1990 года Совет также чаще прибегал к введению санкций, использовав это право в пяти случаях.
(a) Recourse to extradition must be ruled out
а) возможность экстрадиции должна быть исключена
Legislative amendments had been introduced to provide for legal recourse against failure by the public authorities to ensure timely registration.
В законодательство были внесены поправки, предусматривающие правовые средства защиты, в случае если государственные органы не обеспечивают регистрации в установленные сроки.
The weak retain no recourse.
Для слабых не остается никакого убежища.
It has had recourse to peace keeping operations more than 20 of them, despite the paucity of international resources.
Она прибегала к операциям по поддержанию мира, и, несмотря на нехватку международных ресурсов, их число превысило 20.
Iraq had had recourse to such a plan in view of its severe economic difficulties and it urged other countries with big arrears to do likewise.
Ирак был вынужден прибегнуть к осуществлению такого плана по причине серьезных экономических трудностей, и он настоятельно призывает другие страны, имеющие крупную задолженность по взносам, поступить таким же образом.
Had it been, that instrument would constitute the applicable law, but since it had not, recourse to the appropriate provisions of national laws was needed.
После его принятия этот документ составлял бы применимое право, однако, поскольку этого пока нет, следует обратиться к соответствующим положениям, предусмотренным во внутригосударственных законодательствах.
Fortunately, it is not too late to avoid recourse to repression.
К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать.
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха).
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
а потом отвернулся, усердствуя.
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему.
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
а затем, увеличив свое непослушание,
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха).
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
You're saddled up, there's no recourse
Ты готов, назад дороги нет.
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)!
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
К Господу твоему в тот день прибежище!
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха.
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
В тот день возвращение будет к твоему Господу.
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь.
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
В тот день спастись можно только у Господа твоего.
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
И лишь у твоего Владыки В тот День (Последнее) пристанище твое.
Upon that day the recourse shall be to thy Lord.
В тот день у Господа твоего твердое пристанище.
Recourse to the State Court system was explicitly ruled out.
Возможность обращения в государственные суды категорически исключалась.
D. The right to an effective recourse . 37 39 15
D. Право на эффективное средство защиты . 37 39 15
Media employees had recourse to the courts in cases of unfair dismissal and relevant case law testified to the enforceability of those provisions.
Работники средств массовой информации имеют право обратиться в суд в случае несправедливого увольнения, и, насколько можно судить по имеющимся прецедентам, исполнение данных положений может быть обеспечено в судебном порядке.
He therefore regretted that the Special Rapporteur had not considered in greater depth the possibility of recourse to optional dispute settlement clauses.
Поэтому оратор выражает сожаление по поводу того, что Специальный докладчик не коснулся более подробно возможности использования факультативных статей об урегулировании споров.
Recourse to violence and terror is a moral and strategic choice.
Обращение к насилию и террору моральный и стратегический выбор.
There is no deficit and no recourse to the central bank.
У нас нулевой дефицит, и поэтому мы не должны обращаться за помощью в центральный банк.
It would probably have been useful to mention in the commentary that it embodied a common practice to which international tribunals often had recourse.
Несомненно, было бы достаточно упомянуть в комментарии, что она закрепляет нынешнюю практику, к которой нередко прибегают международные суды.
The recourse to ERAs is normally subject to general principles of government procurement.
Использование ЭРА обычно зависит от общих принципов государственных закупок.
Recourse to this special safeguard provision is not subject to domestic injury test.
Применение этого специального положения о гарантиях не требует установления факта ущемления интересов национальных производителей.
Whoever takes recourse in Allah is certainly guided to a straight path.
А кто держится за Аллаха полностью уповает на Него, крепко придерживается Корана и Сунны , (то) тот (уже) направлен на истинный путь.

 

Related searches : Recourse To Litigation - Recourse To Appeal - Subject To Recourse - Recourse To Justice - Liability To Recourse - Recourse To You - By Recourse To - Right To Recourse - Recourse To Law - Liable To Recourse - Having Recourse To - In Recourse To - Recourse To Arbitration