Translation of "recourse to appeal" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Appeal - translation : Recourse - translation : Recourse to appeal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
52. Lastly, he said that other observations on trials, recourse to appeal and international cooperation would be forthcoming at the proper time. | 52. В заключение он заявляет, что в свое время он сформулирует и другие замечания, касающиеся судебного разбирательства, подачи апелляции и международного сотрудничества. |
The Supreme Court functioned as a means of recourse against both executive and legislative acts as well as a court of appeal. | Верховный суд функционирует в качестве средства правовой защиты и против исполнительных и против законодательных акций, а также как апелляционный суд. |
(c) Recourse procedures | с) процедуры обжалования |
C. Recourse procedures | С. Процедуры обжалования |
Then I recourse. | Тогда я обращаюсь за помощью. |
(h) Capital punishment shall not be carried out pending any appeal or other recourse procedure or other proceeding relating to pardon or commutation of the sentence | h) Смертный приговор не может быть приведен в исполнение до рассмотрения соответствующими органами прошения о помиловании или до завершения иных регрессных процедур и других процедур, имеющих отношение к помилованию или изменению приговора. |
The right of recourse to other institutions | Право на обращение в другие учреждения |
D. The right to an effective recourse | D. Право на эффективное средство защиты |
(a) Recourse to extradition must be ruled out | а) возможность экстрадиции должна быть исключена |
52. The principles formulated with regard to a double degree of jurisdiction were interesting however, the grounds for appeal were too broad, which could lead to the systematic resort to that recourse. | 52. Делегация Франции считает интересными принципы, сформулированные в отношении двойного уровня юрисдикции однако, по ее мнению, возможности подачи апелляций достаточно широки. |
It further observes that Jamaican law also provides for the possibility of recourse to the Constitutional Court, which is not, as such, a part of the criminal appeal process. | Он далее отмечает, что законодательство Ямайки предусматривает также возможность обращаться в Конституционный суд, который как таковой не является составной частью процесса обжалования судебных решений по уголовным делам. |
The weak retain no recourse. | Для слабых не остается никакого убежища. |
Special permission ( leave to appeal ) is required if you want to make an appeal to an Administrative Court of Appeal. | Специальное разрешение ( разрешение на апелляцию ) требуется, если вы хотите обратиться в Административный суд по апелляциям. |
Fortunately, it is not too late to avoid recourse to repression. | К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха). |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а потом отвернулся, усердствуя. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а потом отвернулся, принявшись усердствовать. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а затем, увеличив свое непослушание, |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха). |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | Потом он отвернулся от него, действуя по своему. |
You're saddled up, there's no recourse | Ты готов, назад дороги нет. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)! |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | К Господу твоему в тот день прибежище! |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | В тот день возвращение будет к твоему Господу. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | В тот день спастись можно только у Господа твоего. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | И лишь у твоего Владыки В тот День (Последнее) пристанище твое. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | В тот день у Господа твоего твердое пристанище. |
Recourse to the State Court system was explicitly ruled out. | Возможность обращения в государственные суды категорически исключалась. |
D. The right to an effective recourse . 37 39 15 | D. Право на эффективное средство защиты . 37 39 15 |
We appeal to the local court and we appeal to the High Court. | Мы подаем апелляции в местный суд и в Высокий суд. |
the right to appeal. | право на обжалование. |
Appeal to her reason. | Взывай к ее благоразумию. |
3 days to appeal. | 3 дня на апелляцию. |
We're here to appeal. | Мы пришли с просьбой. |
On 28 April 1986 the Court of Appeal, treating the application for leave to appeal as the hearing of the appeal itself, dismissed the appeal. | Приравняв рассмотрение ходатайства о разрешении на подачу апелляции к слушанию апелляции как таковой, 28 апреля 1986 года апелляционный суд отклонил поданную автором апелляцию. |
(d) An effective system of domestic review, including an effective system of appeal, to ensure legal recourse and remedies in the event that the rules or procedures established pursuant to this paragraph are not followed | d) эффективную систему внутреннего контроля, включая эффективную систему обжалования, для обеспечения юридических средств оспаривания и средств правовой защиты в случае несоблюдения правил или процедур, установленных согласно настоящему пункту |
Recourse to violence and terror is a moral and strategic choice. | Обращение к насилию и террору моральный и стратегический выбор. |
There is no deficit and no recourse to the central bank. | У нас нулевой дефицит, и поэтому мы не должны обращаться за помощью в центральный банк. |
So I appeal to you. | Я обращаюсь к вам, |
Appeal to the general public | Обращение к широкой общественности |
Wouldn't appeal to me none. | А мне не понравилась. |
It doesn't appeal to me. | Не смотрится. |
Related searches : Recourse To Litigation - Had Recourse To - Subject To Recourse - Recourse To Justice - Liability To Recourse - Recourse To You - By Recourse To - Right To Recourse - Recourse To Law - Liable To Recourse - Having Recourse To - In Recourse To - Recourse To Arbitration