Translation of "having recourse to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This could include having recourse to international arbitration in view of the mutual interests the two countries share in various spheres. | Это может включать обращение к международному арбитражу ввиду того, что обе страны имеют взаимные интересы в различных сферах. |
(c) Recourse procedures | с) процедуры обжалования |
C. Recourse procedures | С. Процедуры обжалования |
Then I recourse. | Тогда я обращаюсь за помощью. |
The right of recourse to other institutions | Право на обращение в другие учреждения |
D. The right to an effective recourse | D. Право на эффективное средство защиты |
The Council must therefore exhaust those methods before having recourse to the enforcement measures provided for in the Charter as extraordinary and exceptional means. | Совет в этой связи должен исчерпать эти методы, прежде чем вводить принудительные меры, предусматриваемые в Уставе в качестве чрезвычайного и исключительного средства. |
(a) Recourse to extradition must be ruled out | а) возможность экстрадиции должна быть исключена |
The weak retain no recourse. | Для слабых не остается никакого убежища. |
Fortunately, it is not too late to avoid recourse to repression. | К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха). |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а потом отвернулся, усердствуя. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а потом отвернулся, принявшись усердствовать. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему. |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | а затем, увеличив свое непослушание, |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха). |
and then he turned back to have recourse to his craftiness, | Потом он отвернулся от него, действуя по своему. |
You're saddled up, there's no recourse | Ты готов, назад дороги нет. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)! |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | К Господу твоему в тот день прибежище! |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | В тот день возвращение будет к твоему Господу. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | В тот день спастись можно только у Господа твоего. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | И лишь у твоего Владыки В тот День (Последнее) пристанище твое. |
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. | В тот день у Господа твоего твердое пристанище. |
Recourse to the State Court system was explicitly ruled out. | Возможность обращения в государственные суды категорически исключалась. |
D. The right to an effective recourse . 37 39 15 | D. Право на эффективное средство защиты . 37 39 15 |
Recourse to violence and terror is a moral and strategic choice. | Обращение к насилию и террору моральный и стратегический выбор. |
There is no deficit and no recourse to the central bank. | У нас нулевой дефицит, и поэтому мы не должны обращаться за помощью в центральный банк. |
46. Although the provisions of the Convention might be invoked in the courts, there had not been any cases of women having recourse to law courts in matters of discrimination. | 46. Хотя на положения Конвенции можно ссылаться в судах, женщины еще ни разу не обращались в судебные инстанции в связи со случаями дискриминации. |
The recourse to ERAs is normally subject to general principles of government procurement. | Использование ЭРА обычно зависит от общих принципов государственных закупок. |
If necessary, recourse should be had to international experts to ensure technical soundness. | В случае необходимости следует прибегать к помощи международных экспертов при решении технических вопросов. |
Recourse to this special safeguard provision is not subject to domestic injury test. | Применение этого специального положения о гарантиях не требует установления факта ущемления интересов национальных производителей. |
Within the framework of this mechanism the OAU intends to coordinate its activities with those of regional and subregional organizations and neighbouring States while, where necessary, also having recourse to United Nations assistance. | В рамках этого механизма ОАЕ намерена координировать свою деятельность с деятельностью региональных и субрегиональных организаций и соседних государств, а также в случае необходимости прибегать к помощи Организации Объединенных Наций. |
Whoever takes recourse in Allah is certainly guided to a straight path. | А кто держится за Аллаха полностью уповает на Него, крепко придерживается Корана и Сунны , (то) тот (уже) направлен на истинный путь. |
Recourse to the administrative courts was available in cases of arbitrary decisions. | Возможность обращаться в административные суды предусмотрена в случаях принятия произвольных решений. |
Recourse to conciliation and arbitration under the ICSID Convention is entirely voluntary. | Применение процедур примирения и арбитража согласно Конвенции (МКУИС) является исключительно добровольным. |
A recourse for those who had it roughest | Помощь для тех, кто прошел через суровые испытания |
I am angry. But where is my recourse? | Я очень зла, но у кого мне просить помощи? |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)! |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | К Господу твоему в тот день прибежище! |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха. |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | В тот день возвращение будет к твоему Господу. |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь. |
Related searches : Recourse To Litigation - Had Recourse To - Recourse To Appeal - Subject To Recourse - Recourse To Justice - Liability To Recourse - Recourse To You - By Recourse To - Right To Recourse - Recourse To Law - Liable To Recourse - In Recourse To - Recourse To Arbitration