Translation of "he blamed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Blamed - translation : He blamed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He blamed it on me.
Он обвинил в этом меня.
He blamed it on me.
Он считал виновным меня.
He blamed the failure on his brother.
Он возложил вину за неудачу на своего брата.
He blamed me for neglecting my duty.
Он обвинил меня в том, что пренебрёг своими обязанностями.
'This is he you blamed me for.
И тогда она решила рассказать женщинам о его духовной красоте и совершенном целомудрии. Она призналась в том, что испытывает к нему страстную любовь, и не думала о последствиях своего признания, потому что женщины уже перестали упрекать ее за содеянное.
If you riot, he will be blamed!
И если вы взбунтуетесь, то обвинят его!
Tom hoped he wouldn't be blamed for what happened.
Том надеялся, что его не обвинят в случившемся.
Tom hoped he wouldn't be blamed for what happened.
Том надеялся, что его не обвинят в том, что случилось.
Tom hoped he wouldn't be blamed for what happened.
Том надеялся, что его не обвинят в том, что произошло.
The fish then swallowed him and he blamed himself.
Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания. Когда Аллах собирается сделать что либо, Он создает для этого причины и предпосылки.
The Liberals blamed the Conservatives, and the Conservatives blamed the Liberals.
Либералы обвиняли консерваторов, а консерваторы обвиняли либералов.
Tom blamed Mary.
Том обвинил Мэри.
Tom blamed himself.
Том винил себя.
People blamed Tom.
Люди обвинили Тома.
I blamed myself.
Я обвинял себя.
Who'll get blamed?
Кто будет виноват?
Later he blamed Bushido for sending those people, who denied it.
Он обвинил Bushido, что тот послал этих людей.
She said, Here he is, the one you blamed me for.
(Когда те женщины обрели рассудок и увидели, что сами себе порезали руки,) она жена вельможи сказала Вот вам тот (юноша), из за которого вы меня осуждали (что я воспылала к нему любовью).
She said, Here he is, the one you blamed me for.
Она сказала Вот вам тот, из за которого вы меня бранили.
She said, Here he is, the one you blamed me for.
И тогда она решила рассказать женщинам о его духовной красоте и совершенном целомудрии. Она призналась в том, что испытывает к нему страстную любовь, и не думала о последствиях своего признания, потому что женщины уже перестали упрекать ее за содеянное.
She said, Here he is, the one you blamed me for.
Она сказала Перед вами тот, из за которого вы меня порицали.
She said, Here he is, the one you blamed me for.
Жена того сановника сказала Перед вами тот, из за которого вы меня порицали.
She said, Here he is, the one you blamed me for.
Она сказала Вот пред вами тот, из за кого меня вы порицали.
She said, Here he is, the one you blamed me for.
Она сказала Вот тот, за которого вы меня порицали.
She said This is he on whose account ye blamed me.
(Когда те женщины обрели рассудок и увидели, что сами себе порезали руки,) она жена вельможи сказала Вот вам тот (юноша), из за которого вы меня осуждали (что я воспылала к нему любовью).
She said This is he on whose account ye blamed me.
Она сказала Вот вам тот, из за которого вы меня бранили.
She said This is he on whose account ye blamed me.
Она призналась в том, что испытывает к нему страстную любовь, и не думала о последствиях своего признания, потому что женщины уже перестали упрекать ее за содеянное. Она рассказала им о том, что пыталась соблазнить Йусуфа, но он отказался выполнить ее желание.
She said This is he on whose account ye blamed me.
Она сказала Перед вами тот, из за которого вы меня порицали.
She said This is he on whose account ye blamed me.
Жена вельможи в ответ на их слова сказала Юноша, который так поразил вас своей красотой, что вы порезали себе руки, тот, из за которого вы меня осуждали.
She said This is he on whose account ye blamed me.
Жена того сановника сказала Перед вами тот, из за которого вы меня порицали.
She said This is he on whose account ye blamed me.
Она сказала Вот пред вами тот, из за кого меня вы порицали.
She said This is he on whose account ye blamed me.
Она сказала Вот тот, за которого вы меня порицали.
Many Americans blamed Spain.
Многие американцы обвинили Испанию.
People blamed General Grant.
Люди обвинили генерала Гранта.
I never blamed you.
Я никогда тебя не обвинял.
I never blamed you.
Я никогда вас не обвинял.
Success is never blamed.
Победителей не судят.
Blamed if I know.
Будь я проклят, если знаю.
He recently blamed France's budgetary problems on the country's 35 hour workweek.
Недавно он возложил вину за бюджетные проблемы Франции на 35 часовую рабочую неделю.
Tom said that it wasn't his fault and he blamed Mary instead.
Том сказал, что это была не его вина, и обвинил вместо этого Мэри.
She said, He is the one on whose account you blamed me.
(Когда те женщины обрели рассудок и увидели, что сами себе порезали руки,) она жена вельможи сказала Вот вам тот (юноша), из за которого вы меня осуждали (что я воспылала к нему любовью).
He has since then apologized for his remarks but he blamed the media for misquoting him.
Он с тех пор извинился за свои замечания, но обвинил СМИ в том, что они процитировали его неверно.
President Jean Bertrand Aristide is widely blamed, and he may be toppled soon.
Население страны широко осуждает президента Жан Бертрана Аристида и, возможно, его скоро заставят покинуть свой пост.
He blamed the unregulated media information as source of anger of the relatives.
Он обвинил нерегулируемую информацию в СМИ в том, что это источник гнева родственников.
'So now you see, she said. 'This is he you blamed me for.
(Когда те женщины обрели рассудок и увидели, что сами себе порезали руки,) она жена вельможи сказала Вот вам тот (юноша), из за которого вы меня осуждали (что я воспылала к нему любовью).

 

Related searches : Has Blamed - Have Blamed - Feel Blamed - Get Blamed - Being Blamed - Blamed For - Blamed Myself - Being Blamed For - Blamed It On - Cannot Be Blamed - Is Blamed For - Can Be Blamed - To Be Blamed