Translation of "he had made" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He discovered that he had made a mistake.
Он обнаружил, что сделал ошибку.
He should've had me made marshal.
Он должен был оставить меня за главного.
Had He willed, He would have made it still.
А если бы Он пожелал, то непременно сделал бы ее тень неизменной.
Had He willed, He would have made it still.
А если бы Он пожелал, то сделал бы ее покойной.
Had He willed, He would have made it still.
Если бы Он захотел, то сделал бы ее неподвижной.
Had He willed, He would have made it still.
Посмотри на тень, как Аллах расстелил её и сделал неподвижной в начале дня, а затем Он направил на неё солнце, которое стирает из неё столько, сколько солнечные лучи заменяют солнце причина образования тени. Если бы не было солнца, не было бы и тени.
Had He willed, He would have made it still.
А если бы Он захотел, то сделал бы ее неизменной по размерам .
Had He willed, He would have made it still.
А будь на то Его желанье, Ее бы неподвижной сделал Он.
Had He willed, He would have made it still.
А если бы Он захотел, то сделал бы ее недвижущейся.
Had He willed, He could have made it still.
А если бы Он пожелал, то непременно сделал бы ее тень неизменной.
Had He willed, He could have made it still.
А если бы Он пожелал, то сделал бы ее покойной.
Had He willed, He could have made it still.
Если бы Он захотел, то сделал бы ее неподвижной.
Had He willed, He could have made it still.
Посмотри на тень, как Аллах расстелил её и сделал неподвижной в начале дня, а затем Он направил на неё солнце, которое стирает из неё столько, сколько солнечные лучи заменяют солнце причина образования тени. Если бы не было солнца, не было бы и тени.
Had He willed, He could have made it still.
А если бы Он захотел, то сделал бы ее неизменной по размерам .
Had He willed, He could have made it still.
А будь на то Его желанье, Ее бы неподвижной сделал Он.
Had He willed, He could have made it still.
А если бы Он захотел, то сделал бы ее недвижущейся.
He had made a very simple mistake.
Он совершил очень простую ошибку.
(Had He wished He would have made it stand still.)
А если бы Он пожелал, то непременно сделал бы ее тень неизменной.
He had made his visit and had other things to do.
Он сделал его визита и было не до того.
Not until he made sure his dachshund had had his dinner.
Пока его такса не отужинает.
Nevertheless, he had made some pertinent oral recommendations.
Она замечает, что в любом случае Специальный докладчик сделал рекомендации по этому вопросу в устном виде.
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
Он не смог сдержать обещание, которое дал отцу.
And if He had willed He would have made it still.
А если бы Он пожелал, то непременно сделал бы ее тень неизменной.
And if He had willed He would have made it still.
А если бы Он пожелал, то сделал бы ее покойной.
And if He had willed He would have made it still.
Если бы Он захотел, то сделал бы ее неподвижной.
And if He had willed He would have made it still.
Посмотри на тень, как Аллах расстелил её и сделал неподвижной в начале дня, а затем Он направил на неё солнце, которое стирает из неё столько, сколько солнечные лучи заменяют солнце причина образования тени. Если бы не было солнца, не было бы и тени.
And if He had willed He would have made it still.
А если бы Он захотел, то сделал бы ее неизменной по размерам .
And if He had willed He would have made it still.
А будь на то Его желанье, Ее бы неподвижной сделал Он.
And if He had willed He would have made it still.
А если бы Он захотел, то сделал бы ее недвижущейся.
Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot
А если бы Он пожелал, то непременно сделал бы ее тень неизменной. Затем Мы сделали солнце ее указателем.
Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot
А если бы Он пожелал, то сделал бы ее покойной. Затем Мы сделали солнце ее указателем.
Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot
Если бы Он захотел, то сделал бы ее неподвижной. Затем Мы делаем солнце ее путеводителем
Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot
Если бы не было солнца, не было бы и тени. Если бы Аллах захотел, Он сделал бы тень неподвижной и у людей не было бы подходящих условий для выполнения своей работы.
Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot
А если бы Он захотел, то сделал бы ее неизменной по размерам . Вдобавок Мы определили солнце ее указателем.
Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot
А будь на то Его желанье, Ее бы неподвижной сделал Он. Потом Мы солнце сделали водителем ее.
Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot
А если бы Он захотел, то сделал бы ее недвижущейся. Солнце сделал Он показателем ее
Schultz's images disappeared soon after he had made them.
Через некоторое время изображения исчезали.
He had worse winters and made out all right.
Он знавал зимы и похуже, и он справился
Once he had made up his mind about something...
Если чтото вобьет себе в голову...
On the seventh day God finished his work which he had made and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
And on the seventh day God ended his work which he had made and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
Had God recognized any good in them, He would have made them hear and had He made them hear, they would have turned away defiantly.
(Но Он знает, что в них нет никакого блага, и что они не уверуют.) А если (предположить, что) Он дал бы им (способность) услышать, то они, непременно, отвернулись бы (от Веры) (поняв суть наставлений и доказательств) (из за своей упрямости), будучи отвращающимися (от Истины).
Had God recognized any good in them, He would have made them hear and had He made them hear, they would have turned away defiantly.
Если бы Аллах знал что нибудь доброе в них, Он дал бы им услышать, а если бы Он дал им услышать, они отвернулись бы от Него, отвратившись.
Had God recognized any good in them, He would have made them hear and had He made them hear, they would have turned away defiantly.
Если бы Он наделил нечестивцев слухом, они все равно отказались бы от повиновения Ему, потому что они совершенно не стремятся к истине. Это свидетельствует о том, что Всевышний Аллах лишает веры и успеха только тех, кто лишен добра и не достоин быть мусульманином.
Had God recognized any good in them, He would have made them hear and had He made them hear, they would have turned away defiantly.
Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением.

 

Related searches : Had Made - He Had Had - He Had - Had He - Have Had Made - You Had Made - I Had Made - Had Been Made - Had Not Made - Once He Had - He Had Got - He Had Taken - He Had Learned - He Had Spoken