Translation of "help and assistance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assistance - translation : Help - translation : Help and assistance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such assistance can never be more than help towards self help. | Такая помощь, возможно, не более важна, нежели помощь на цели достижения самообеспечения. |
Coordination can help to provide efficiency and accountability in emergency assistance operations. | Координация может содействовать приданию эффективности и ответственности операциям по оказанию чрезвычайной помощи. |
That assistance was provided mainly through regional workshops and an online help desk. | Эта помощь оказывалась главным образом по линии региональных практикумов и онлайнового пункта оперативной помощи. |
Is development assistance targeting those who most need our help? | Направлена ли помощь на развитие тех, кто в ней больше всего нуждается? |
The CTC takes note of Denmark's offer of assistance and provision of assistance to help other States to implement Resolution 1373. | КТК принимает к сведению предложение Дании о поддержке и оказании помощи другим государствам в осуществлении резолюции 1373. |
In return for its help, Pakistan received large doses of economic and military assistance. | Взамен на свою помощь Пакистан получил большие дозы экономической и военной помощи. |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Варианты, связанные с существующим внешним учреждением |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала. |
Training, technical assistance, recapitalization and prudent central bank supervision help to strengthen banking institutions. | Подготовка кадров, техническая помощь, изменение структуры капитала и разумное руководство со стороны центрального банка помогают укрепить банковские учреждения. |
33. While external assistance must help to promote such measures, they did not depend solely on such assistance. | 33. Внешняя помощь должна содействовать осуществлению всех этих мероприятий, однако их проведение не должно быть обусловлено этой помощью. |
This assistance will help both Liberia and the subregion and the process should be speeded up. | Эта помощь будет полезна и для Либерии, и для стран субрегиона и будет способствовать ускорению процесса. |
ECHO had previously provided supplementary assistance to help enrich and diversify the refugees' food basket. | УГЕС ранее оказывало дополнительную помощь с целью расширения и диверсификации продовольственной корзины беженцев. |
Developing countries required special help with capacity building, as well as technical and financial assistance. | Развивающимся странам необходимо оказывать особую помощь в целях укрепления их потенциала, а также предоставлять техническое и финансовое содействие. |
The Commission uses political dialogue and technical assistance to help promote compliance with international law. | Европейская Комиссия ведет политический диалог и оказывает техническую помощь в целях обеспечения соблюдения международного права. |
The international community could also help by offering the Burundians development assistance. | Международное сообщество могло бы также оказать содействие жителям Бурунди, предоставив им помощь в целях развития. |
The authorities would refuse to give them any help or any assistance. | Власти отказались оказать им какую либо помощь или содействие. |
All States had offered help, but very few had provided practical assistance. | Содействие предлагали все государства, однако весьма немногие из них предоставили практическую помощь. |
There are many ways in which the United Nations could provide specific help, including technical assistance, public information support and coordination of international assistance. | Существует много способов оказания конкретного содействия со стороны Организации Объединенных Наций, включая техническую помощь, поддержку деятельности в области общественной информации и координацию международной помощи. |
Coordinated donor assistance to help countries in the Western Balkans to assess and improve airport security. | она координирует донорскую помощь в целях оказания странам на западе Балкан помощи в оценке безопасности аэропортов и ее усилении. |
79. The United Nations should participate actively in this assistance operation and help to organize it. | 79. Организация Объединенных Наций должна принять активное участие в оказании помощи и внести свой вклад в ее организацию. |
We want to help and we will do all we can appropriately to be of assistance. | Мы исполнены желания помочь и сделаем все возможное в этой ситуации, для того чтобы быть полезными. |
Technical assistance should become an organic part of national development programmes and help build national capacities. | Техническое содействие должно органично вплетаться в ткань национальных программ развития и способствовать наращиванию национального потенциала. |
Help desk activities to provide assistance to the users for IMIS related issues | с) оказание помощи пользователям в рамках осуществления оперативной помощи по вопросам, связанным с ИМИС |
(i) Victim assistance police structure missing children free telephone help lines prevention models | i) оказание помощи пострадавшим структура полиции пропавшие дети бесплатные телефонные quot линии помощи quot типовые превентивные меры |
Internally displaced persons are similarly provided food assistance to help in their resettlement. | Аналогичным образом, для содействия расселению перемещенных внутри страны лиц им оказывается продовольственная помощь. |
This group will be responsible for help desk assistance to all duty stations. | Эта группа будет отвечать за справочно информационное обслуживание пользователей во всех местах службы. |
Developed countries can provide limited help by means of well focused, untied aid and technical assistance projects. | Развитые страны могут предоставить только ограниченную помощь посредством целевых проектов по оказанию финансовой и технической помощи. |
Protection and assistance help the family to fully assume its responsibility as the basic unit of society. | Защита и помощь позволяют семье полностью исполнять свои обязанности в качестве основной ячейки общества. |
(h) Tools should be developed to help requesting Member States to assess their needs for technical assistance and to evaluate the effectiveness and impact of the assistance provided | h) Следует разработать инструментарий для содействия запрашивающим государствам членам в проведении оценки их потребностей в технической помощи и определении эффективности и результативности оказанной помощи. |
The Sudan would emerge from the crisis with the help of humanitarian and material assistance and less foreign interference. | Судан преодолеет этот кризис, если ему будет предоставлена гуманитарная и финансовая помощь и сведено к минимуму вмешательство из за рубежа. |
International assistance to internally displaced persons ranges from food and shelter to health, education, job training and legal help. | 57. Международная помощь лицам, перемещенным внутри страны, охватывает различные сферы, начиная от обеспечения продовольствием и жильем и кончая здравоохранением, образованием, подготовкой кадров и юридической поддержкой. |
Assistance was also required to help to re establish medical and educational services and rebuild public institutions, as well as to help address the problem of narcotics trafficking. | Помимо этого необходима помощь для содействия в восстановлении услуг в области медицинского обслуживания и просвещения, восстановлении государственных институтов, а также содействия в решении проблемы незаконного оборота наркотиков. |
Steps should be taken to ensure prompt action to help people requiring immediate assistance. | Следует предпринять шаги по обеспечению быстрой реакции для оказания помощи людям, нуждающимся в немедленной помощи. |
These mechanisms provide legal advice and medical, psychological and social assistance, as well as help in obtaining reparation, physical protection or safety measures, where necessary, and help in finding work. | Среди этих федеративных территорий следует указать на штаты Агуаск Кальентес, Веракрус, Герреро, Гуанахуата, Дуранго, Кинтана Роо, Оахака, Пуэбла, Синалоа, Сонора и Юкатан. |
But a targeted assistance designed to improve the operations of Iraq s police and government could help reduce violence. | Но целевая помощь, направленная на улучшение операций иракской полиции и правительства, могла бы помочь снизить уровень насилия. |
They can also provide funding, advice, technical assistance, and yes, occasionally military force to help the process along. | Также они могут помочь средствами, советом, техническими обеспечением и, если это необходимо, вооруженными силами. |
Economic assistance should go simultaneously to Jordan and Lebanon to help them cope with the flood of refugees. | Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев. |
The United Nations has said it would play such a role and help coordinate other international technical assistance. | Организация Объединенных Наций заверила, что она будет играть такую роль и поможет координировать процесс оказания другой международной технической помощи. |
The incumbent of this post also provides help desk assistance, and reports to the Computer Information Systems Officer. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет также оказывать техническую помощь и представлять отчеты сотруднику по компьютерным информационным системам. |
Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self help possibilities and stimulating their integration into the society. | Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество. |
(d) Personal insurance assistance for car, residence, medical coverage of visitors and household help (approx. 400 consultations annually) | d) помощь в личном страховании автомашин, жилья, медицинского страхования приезжающих гостей и домашней прислуги (около 400 консультаций ежегодно) |
While humanitarian assistance could help to reduce tensions significantly and promote reconciliation, it could not replace political solutions. | Хотя гуманитарная помощь может содействовать значительному уменьшению напряженности и примирению, она не должна подменять политические решения. |
We will provide further assistance to help strengthen economic and social development, in particular for the poorest groups. | Мы будем и впредь оказывать помощь для содействия укреплению процесса социально экономического развития, в частности в интересах беднейших групп. |
I am not at all suggesting that these individuals do not need help but our assistance should stem from a communal desire of mutual assistance rather than a need to help objects of pity . | Я не говорю, что эти люди совсем не нуждаются в помощи, но наша поддержка должна вытекать скорее из общественного желания помочь, а не из чувства жалости. |
Competent assistance should be made available to help persons complete and file any necessary restitution claims forms, and such assistance should be provided in a manner that is age and gender sensitive. | Должна быть обеспечена компетентная помощь для оказания людям содействия в заполнении и подаче любых необходимых бланков претензий о реституции, и в процессе предоставления такой помощи должны учитываться возрастные и гендерные факторы. |
Related searches : Home Help Assistance - Service And Assistance - Care And Assistance - Assistance And Protection - Assistance And Cooperation - Support And Assistance - Assistance And Support - Information And Assistance - Advice And Assistance - Cooperation And Assistance - Guidance And Assistance - Training And Assistance - Assistance And Training - Assistance And Authority