Translation of "help and assistance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Such assistance can never be more than help towards self help.
Такая помощь, возможно, не более важна, нежели помощь на цели достижения самообеспечения.
Coordination can help to provide efficiency and accountability in emergency assistance operations.
Координация может содействовать приданию эффективности и ответственности операциям по оказанию чрезвычайной помощи.
That assistance was provided mainly through regional workshops and an online help desk.
Эта помощь оказывалась главным образом по линии региональных практикумов и онлайнового пункта оперативной помощи.
Is development assistance targeting those who most need our help?
Направлена ли помощь на развитие тех, кто в ней больше всего нуждается?
The CTC takes note of Denmark's offer of assistance and provision of assistance to help other States to implement Resolution 1373.
КТК принимает к сведению предложение Дании о поддержке и оказании помощи другим государствам в осуществлении резолюции 1373.
In return for its help, Pakistan received large doses of economic and military assistance.
Взамен на свою помощь Пакистан получил большие дозы экономической и военной помощи.
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Варианты, связанные с существующим внешним учреждением
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала.
Training, technical assistance, recapitalization and prudent central bank supervision help to strengthen banking institutions.
Подготовка кадров, техническая помощь, изменение структуры капитала и разумное руководство со стороны центрального банка помогают укрепить банковские учреждения.
33. While external assistance must help to promote such measures, they did not depend solely on such assistance.
33. Внешняя помощь должна содействовать осуществлению всех этих мероприятий, однако их проведение не должно быть обусловлено этой помощью.
This assistance will help both Liberia and the subregion and the process should be speeded up.
Эта помощь будет полезна и для Либерии, и для стран субрегиона и будет способствовать ускорению процесса.
ECHO had previously provided supplementary assistance to help enrich and diversify the refugees' food basket.
УГЕС ранее оказывало дополнительную помощь с целью расширения и диверсификации продовольственной корзины беженцев.
Developing countries required special help with capacity building, as well as technical and financial assistance.
Развивающимся странам необходимо оказывать особую помощь в целях укрепления их потенциала, а также предоставлять техническое и финансовое содействие.
The Commission uses political dialogue and technical assistance to help promote compliance with international law.
Европейская Комиссия ведет политический диалог и оказывает техническую помощь в целях обеспечения соблюдения международного права.
The international community could also help by offering the Burundians development assistance.
Международное сообщество могло бы также оказать содействие жителям Бурунди, предоставив им помощь в целях развития.
The authorities would refuse to give them any help or any assistance.
Власти отказались оказать им какую либо помощь или содействие.
All States had offered help, but very few had provided practical assistance.
Содействие предлагали все государства, однако весьма немногие из них предоставили практическую помощь.
There are many ways in which the United Nations could provide specific help, including technical assistance, public information support and coordination of international assistance.
Существует много способов оказания конкретного содействия со стороны Организации Объединенных Наций, включая техническую помощь, поддержку деятельности в области общественной информации и координацию международной помощи.
Coordinated donor assistance to help countries in the Western Balkans to assess and improve airport security.
она координирует донорскую помощь в целях оказания странам на западе Балкан помощи в оценке безопасности аэропортов и ее усилении.
79. The United Nations should participate actively in this assistance operation and help to organize it.
79. Организация Объединенных Наций должна принять активное участие в оказании помощи и внести свой вклад в ее организацию.
We want to help and we will do all we can appropriately to be of assistance.
Мы исполнены желания помочь и сделаем все возможное в этой ситуации, для того чтобы быть полезными.
Technical assistance should become an organic part of national development programmes and help build national capacities.
Техническое содействие должно органично вплетаться в ткань национальных программ развития и способствовать наращиванию национального потенциала.
Help desk activities to provide assistance to the users for IMIS related issues
с) оказание помощи пользователям в рамках осуществления оперативной помощи по вопросам, связанным с ИМИС
(i) Victim assistance police structure missing children free telephone help lines prevention models
i) оказание помощи пострадавшим структура полиции пропавшие дети бесплатные телефонные quot линии помощи quot типовые превентивные меры
Internally displaced persons are similarly provided food assistance to help in their resettlement.
Аналогичным образом, для содействия расселению перемещенных внутри страны лиц им оказывается продовольственная помощь.
This group will be responsible for help desk assistance to all duty stations.
Эта группа будет отвечать за справочно информационное обслуживание пользователей во всех местах службы.
Developed countries can provide limited help by means of well focused, untied aid and technical assistance projects.
Развитые страны могут предоставить только ограниченную помощь посредством целевых проектов по оказанию финансовой и технической помощи.
Protection and assistance help the family to fully assume its responsibility as the basic unit of society.
Защита и помощь позволяют семье полностью исполнять свои обязанности в качестве основной ячейки общества.
(h) Tools should be developed to help requesting Member States to assess their needs for technical assistance and to evaluate the effectiveness and impact of the assistance provided
h) Следует разработать инструментарий для содействия запрашивающим государствам членам в проведении оценки их потребностей в технической помощи и определении эффективности и результативности оказанной помощи.
The Sudan would emerge from the crisis with the help of humanitarian and material assistance and less foreign interference.
Судан преодолеет этот кризис, если ему будет предоставлена гуманитарная и финансовая помощь и сведено к минимуму вмешательство из за рубежа.
International assistance to internally displaced persons ranges from food and shelter to health, education, job training and legal help.
57. Международная помощь лицам, перемещенным внутри страны, охватывает различные сферы, начиная от обеспечения продовольствием и жильем и кончая здравоохранением, образованием, подготовкой кадров и юридической поддержкой.
Assistance was also required to help to re establish medical and educational services and rebuild public institutions, as well as to help address the problem of narcotics trafficking.
Помимо этого необходима помощь для содействия в восстановлении услуг в области медицинского обслуживания и просвещения, восстановлении государственных институтов, а также содействия в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
Steps should be taken to ensure prompt action to help people requiring immediate assistance.
Следует предпринять шаги по обеспечению быстрой реакции для оказания помощи людям, нуждающимся в немедленной помощи.
These mechanisms provide legal advice and medical, psychological and social assistance, as well as help in obtaining reparation, physical protection or safety measures, where necessary, and help in finding work.
Среди этих федеративных территорий следует указать на штаты Агуаск Кальентес, Веракрус, Герреро, Гуанахуата, Дуранго, Кинтана Роо, Оахака, Пуэбла, Синалоа, Сонора и Юкатан.
But a targeted assistance designed to improve the operations of Iraq s police and government could help reduce violence.
Но целевая помощь, направленная на улучшение операций иракской полиции и правительства, могла бы помочь снизить уровень насилия.
They can also provide funding, advice, technical assistance, and yes, occasionally military force to help the process along.
Также они могут помочь средствами, советом, техническими обеспечением и, если это необходимо, вооруженными силами.
Economic assistance should go simultaneously to Jordan and Lebanon to help them cope with the flood of refugees.
Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев.
The United Nations has said it would play such a role and help coordinate other international technical assistance.
Организация Объединенных Наций заверила, что она будет играть такую роль и поможет координировать процесс оказания другой международной технической помощи.
The incumbent of this post also provides help desk assistance, and reports to the Computer Information Systems Officer.
Сотрудник, занимающий эту должность, будет также оказывать техническую помощь и представлять отчеты сотруднику по компьютерным информационным системам.
Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self help possibilities and stimulating their integration into the society.
Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество.
(d) Personal insurance assistance for car, residence, medical coverage of visitors and household help (approx. 400 consultations annually)
d) помощь в личном страховании автомашин, жилья, медицинского страхования приезжающих гостей и домашней прислуги (около 400 консультаций ежегодно)
While humanitarian assistance could help to reduce tensions significantly and promote reconciliation, it could not replace political solutions.
Хотя гуманитарная помощь может содействовать значительному уменьшению напряженности и примирению, она не должна подменять политические решения.
We will provide further assistance to help strengthen economic and social development, in particular for the poorest groups.
Мы будем и впредь оказывать помощь для содействия укреплению процесса социально экономического развития, в частности в интересах беднейших групп.
I am not at all suggesting that these individuals do not need help but our assistance should stem from a communal desire of mutual assistance rather than a need to help objects of pity .
Я не говорю, что эти люди совсем не нуждаются в помощи, но наша поддержка должна вытекать скорее из общественного желания помочь, а не из чувства жалости.
Competent assistance should be made available to help persons complete and file any necessary restitution claims forms, and such assistance should be provided in a manner that is age and gender sensitive.
Должна быть обеспечена компетентная помощь для оказания людям содействия в заполнении и подаче любых необходимых бланков претензий о реституции, и в процессе предоставления такой помощи должны учитываться возрастные и гендерные факторы.

 

Related searches : Home Help Assistance - Service And Assistance - Care And Assistance - Assistance And Protection - Assistance And Cooperation - Support And Assistance - Assistance And Support - Information And Assistance - Advice And Assistance - Cooperation And Assistance - Guidance And Assistance - Training And Assistance - Assistance And Training - Assistance And Authority