Translation of "hope and glory" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Glory - translation : Hope - translation : Hope and glory - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth my flesh also shall rest in hope. | (15 9) От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой даже и плоть моя успокоится в уповании, |
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ | ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, |
Glory, glory, hallelujah! | Glory, glory, hallelujah! |
Glory, glory, hallelujah! | Glory, glory, hallelujah! |
Glory, glory, hallelujah. | Glory, glory, hallelujah! |
Glory, glory, hallelujah! | Glory, glory, hallelujah! |
Glory, glory, hallelujah! | Glory, glory, hallelujah! |
Only an incurable optimist can hope that the summit will bring glory to any of them. | Только самый отчаянный оптимист может надеяться, что запланированная встреча сможет дать кому либо из них повод для гордости. |
(Chorus) Glory, glory, hallelujah! | (Chorus) Glory, glory, hallelujah! |
glory, glory, hallelujah his day is done and gone | Слава, слава, Аллилуйя он сделал дело и ушел |
Heal letters glory, for healing and healed that glory you. | Лечение буквы славы, для исцеления исцелял, что слава тебе. |
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles which is Christ in you, the hope of glory | Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас,упование славы, |
Sing to the glory of his name! Offer glory and praise! | (65 2) Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему. |
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars for one star differeth from another star in glory. | Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд и звезда от звезды разнится в славе. |
to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory | Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас,упование славы, |
glory. | пад. |
Glory! | Слава! |
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars for one star differs from another star in glory. | Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд и звезда от звезды разнится в славе. |
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. | через Которого верою и получили мы доступ к тойблагодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. |
(Refrain) Glory, glory, hallelujah (3x) For ever, evermore! | Glory, glory, hallelujah (3x) For ever, evermore! |
The power and the glory | И сила и слава |
Wherever there were people trampled by life, wherever men wanted to rise up in all the bright glory of hope, | Везде, где были люди, растоптанные жизнью, везде, где люди хотели подняться во всю яркую славу надежды, |
The Russian flag has three colors White the color of peace and purity blue color of the sky and hope, and red color of glory and valor. | Флаг России трехцветный белый цвет мира и чистоты, синий неба и надежды, а красный славы и отваги. |
Whosoever desires glory, the glory altogether belongs to God. | К Нему восходит прекрасное слово, и Он возносит праведное деяние (или праведное деяние возносит прекрасное слово или праведное деяние возносит человека). А тем, которые замышляют злодеяния, уготованы тяжкие мучения, и их замыслы окажутся безуспешными. |
Whosoever desires glory, the glory altogether belongs to God. | Если кто жаждет могущества, то ведь могущество целиком принадлежит Аллаху. |
Whosoever desires glory, the glory altogether belongs to God. | Тот, кто желает достичь величия, чести, славы и силы, может их достичь поклонением и повиновением Аллаху. Ведь у Аллаха всё величие, честь, сила и слава. |
Whosoever desires glory, the glory altogether belongs to God. | Если кто либо жаждет величия, то ведь величие целиком во власти Аллаха. |
Glory Road . | Glory Road. |
No Glory. | No Glory. |
Glory be! | Сходите за капитаном, друг мой. |
Glory be! | Мать честная! |
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone) . | Кто желает величия, то у Аллаха все величие к Нему восходит слово доброе и дело благое, которое Он возвышает. |
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone) . | К Нему восходит прекрасное слово, и Он возносит праведное деяние (или праведное деяние возносит прекрасное слово или праведное деяние возносит человека). А тем, которые замышляют злодеяния, уготованы тяжкие мучения, и их замыслы окажутся безуспешными. |
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone) . | Если кто жаждет могущества, то ведь могущество целиком принадлежит Аллаху. |
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone) . | Тот, кто желает достичь величия, чести, славы и силы, может их достичь поклонением и повиновением Аллаху. Ведь у Аллаха всё величие, честь, сила и слава. |
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone) . | Если кто либо жаждет величия, то ведь величие целиком во власти Аллаха. |
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone) . | Кто ищет славы и величия себе, То у Аллаха все величие и слава К Нему и слово доброе восходит, И доброе деяние (спешит), Которое Он (милостью Своею) возвышает. |
Whosoever desires honour, power and glory then to Allah belong all honour, power and glory and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allah (Alone) . | Кто желает славы, слава эта во всей полноте у Бога, к которому восходит и благое слово и доброе дело Он того возвысит. |
He found love, glory and fortune | Он нашел любовь, славу и богатство. |
They make their special image with an image of triumph for power and glory in the hope that that will save them from the onslaught. | (Ж2) И они создали эту, особую икону, (Ж2) знаменующую торжество, мощь и славу (Ж2) их веры, в надежде, что она защитит их (Ж2) от набегов. |
who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory so that your faith and hope might be in God. | уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога. |
Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory that your faith and hope might be in God. | уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога. |
Do they seek glory in them? All glory belongs to God. | Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще Аллаху? |
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also. | Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться. |
Glory to Ukraine! | Слава Украине! |
Related searches : Hope Of Glory - And Hope - Pride And Glory - Fame And Glory - Power And Glory - Glory And Honor - Grit And Glory - Battle And Glory - And I Hope - Hope And Change - Hope And Deliverance - Hope And Pray - Hope And Despair