Translation of "hope the same" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Hope you're the same.
Надеюсь, Вы не передумали.
I hope Tom does the same thing.
Надеюсь, Том сделает то же самое.
I hope it's the same with me.
Надеюсь, со мной произойдёт то же самое.
I hope that the same spirit will prevail.
Надеюсь, что этот дух возобладает.
It's my hope St. Francis can say the same.
Надеюсь, в вашем приходе могут сказать то же самое.
I hope it will be the same, Señor Farrel.
Надеюсь, всё будет как прежде, синьор Фаррелл.
We hope that other countries will show the same commitment.
Мы надеемся, что и другие страны будут столь же верны своим обязательствам.
You're sweet. I hope you feel the same way tomorrow.
Надеюсь, завтра будет лучше.
And I hope that we can help you the same way.
Надеюсь, мы тоже поможем Вам понять это.
I hope I will be able to do it the same way.
Надеюсь, что смогу поступить именно так .
But by the same token, you can get your hope back again.
Но ведь надежда снова может вернуться.
While I doubted, I had hope but now there is no hope left and all the same I doubt everything.
Когда я сомневался, то была надежда но теперь нет надежды, и я все таки сомневаюсь во всем.
At the same time, there was a new sense of hope and optimism.
В то же время люди с новой надеждой и оптимизмом смотрели в будущее.
I hope India can say the same about Indian held Jammu and Kashmir.
Я надеюсь, что Индия может сказать то же самое об удерживаемых Индией штатах Джамму и Кашмире.
I hope that the same spirit will prevail in our work next week.
Я надеюсь на то, что такая же атмосфера будет иметь место в ходе наших обсуждений на будущей неделе.
You'd hope they'd both be good, but they won't necessarily be the same.
Вам бы хотелось, чтобы хорошим было и то, и другое. Но они не обязательно будут похожими.
We therefore hope that the Committee will adopt a decision along the same lines.
Поэтому мы надеемся, что Комитет примет решение в соответствии с этим.
On the third day she was just the same and the doctors gave some hope.
На третий день было то же, и доктора сказали, что есть надежда.
Waseem Hussain, an imam and chairman of the Danish Islamic Center, shared the same hope.
Это мнение разделяет Васим Хусейн, имам и глава Датского исламского центра.
We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end.
Мы надеемся, что армянская сторона продемонстрирует аналогичный конструктивный подход для достижения этой цели.
I hope that this same spirit will prevail in Tokyo in 2020.
Я надеюсь, что тот же дух будет господствовать в Токио в 2020 году.
And I hope that will stir us to show the same vision, the same strength of purpose as the founders of the United Nations, with, I hope, results of equal value for the next 50 years.
И я надеюсь, это вдохновит нас на такое же видение, такую же целеустремленность, которые проявляли основатели Организации Объединенных Наций, и на основе этого в следующие 50 лет мы получим аналогичные результаты.
Happily, investors darkest fears were not realized, and we can only hope for the same.
К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
At the same time, Xi s tough stance against political reform is diminishing hope among liberals.
В то же время его твердое противостояние политическим реформам разрушает надежды либералов.
We hope to see the same level of resources accorded to development activities and issues.
Мы надеемся, что такое же количество средств будет выделено на деятельность и мероприятия в области развития.
It is my hope that the Assembly will be in a position to do the same.
Надеюсь, что Ассамблея сможет поступить так же.
We hope what comes out of the channel is the same ciphertext we put into it.
Мы полагаем, что на выходе из канала передачи появится тот же шифротекст, который мы поместили в него на входе.
They're not the kind you're used to but you'll enjoy them, we hope, just the same.
Может это не то, к чему вы привыкли Но надеюсь вам понравится, в любом случае.
At the same time we hope that the future negotiations will touch on the issue of stockpiles.
В то же время мы надеемся, что будущие переговоры не будут касаться проблемы запасов.
We hope that this same resolution will include a firm commitment on the increase of ONUCI.
Надеемся, что в этой резолюции будет содержаться твердое обязательство относительно расширения ОООНКИ.
The hope that economic development would have the same secularizing effect as in the West also proved false.
Также тщетными оказались надежды на то, что экономическое развитие окажет тот же самый секуляризирующий эффект как на Западе.
It's all in little pieces now, Walter, and I hope to do the same for you someday.
Правда, не было уговора порвать её но я сделала и это.
In the same vein, I have hope in the coming generations and believe that the worst is behind us.
Я надеюсь на молодое поколение и верю в то, что всё плохое уже позади.
I made the same plea last year from here, and the latest development helps to keep my hope alive.
В прошлом году с этой же трибуны я обратился с таким же призывом, и самые последние события позволяют мне не терять надежду.
The Sixth Committee adopted the draft resolution without a vote and I hope that the Assembly will do the same.
Шестой комитет принял проект резолюции без голосования, и я надеюсь, что Генеральная Ассамблея поступит так же.
The Sixth Committee adopted the draft resolution without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
Шестой комитет принял проект резолюции без голосования, и я надеюсь, что Ассамблея поступит аналогичным образом.
The Sixth Committee adopted this draft resolution without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
Шестой комитет принял этот проект резолюции без голосования, и я надеюсь, что Ассамблея поступит аналогичным образом.
The Sixth Committee adopted these draft resolutions without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
Шестой комитет принял эти проекты резолюций без голосования, и я надеюсь, что Ассамблея поступит аналогичным образом.
The Sixth Committee adopted this draft decision without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
Шестой комитет принял этот проект решения без голосования, и я надеюсь, что Ассамблея поступит аналогичным образом.
Ah, hope! The sweet and mad hope.
Ах, надежда, этот сладостный обман...
The Sixth Committee adopted the draft decision without a vote, and I hope that the General Assembly will do the same.
Шестым комитетом проект решения был принят без голосования, и я надеюсь, что Генеральная Ассамблея поступит так же.
We hope that in this Human Rights Council all the Member States will be studied in the same transparent way.
Мы надеемся, что в этом Совете по правам человека по отношению ко всем государствам членам будет применяться одинаково транспарентный подход.
And we'll fly it, we hope, with the same success that we had last night when we did the practice.
Мы запустим его, мы надеемся, с таким же успехом, как вчера вечером, когда мы делали пробный запуск.
It is our hope that he will continue to play his role with the same enthusiasm and high mindedness.
Мы надеемся, что он и далее будет осуществлять свой мандат с неизменным энтузиазмом и благородством.
We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,

 

Related searches : The Same - Same Same - For The Hope - In The Hope - On The Hope - The Hope Was - Voicing The Hope - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same