Translation of "how they may" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
May they be damned by God How perverse are they! | Да погубит их всех многобожников Аллах! До чего они отвращены (от Истины)! |
May they be damned by God How perverse are they! | Пусть поразит их Аллах! До чего они отвращены! |
May they be damned by God How perverse are they! | До чего же они отвращены от истины! |
May they be damned by God How perverse are they! | Да поразит Аллах этих неверных! Как же они сбились с пути явной Истины Аллаха и впали в заблуждение! |
May they be damned by God How perverse are they! | Да поразит их Аллах! Сколь далеки они от истины ! |
May they be damned by God How perverse are they! | Да поразит (за это) их Аллах! Как же они отвращены от (Истины) Его! |
May they be damned by God How perverse are they! | Да поразит их Бог! как легкомысленны они! |
May God damn them, how pervert are they! | Да погубит их Аллах, (и) насколько они отвращены (от Истины)! |
May God damn them, how pervert are they! | Пусть Аллах их поразит, до чего они обольщены! |
May God damn them, how pervert are they! | Как могли они отвернуться от ислама, после того как им стали ясны неопровержимые доказательства его истинности и правдивости его учений! Ведь неверие не принесет им ничего, кроме урона и несчастья. |
May God damn them, how pervert are they! | Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины! |
May God damn them, how pervert are they! | Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия! |
May God damn them, how pervert are they! | Как же они заблуждаются! |
May God damn them, how pervert are they! | Как они нерассудительны! |
May God assail them! How deceived they are! | Да поразит их Бог! как легкомысленны они! |
Do they have any idea how people work and how it may affect their work?? | Они понимают, как люди работают или как это может повлиять на их работу?? |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут! |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, и как Наши знамения доказывают Наше могущество, власть и то, что только Мы заслуживаем поклонения. Может быть, они подумают и поймут истину! |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Может быть, они уразумеют. |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand. | Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут! |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Может быть, они подумают и поймут истину! |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Может быть, они уразумеют. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
Note how We explain the revelations, so that they may understand. | Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи. |
See how We display the revelations so that they may understand. | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
See how We display the revelations so that they may understand. | Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут! |
See how We display the revelations so that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. |
See how We display the revelations so that they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, и как Наши знамения доказывают Наше могущество, власть и то, что только Мы заслуживаем поклонения. Может быть, они подумают и поймут истину! |
See how We display the revelations so that they may understand. | Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
See how We display the revelations so that they may understand. | Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи. |
Behold! how variously We propound the signs that haply they may understand. | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
Behold! how variously We propound the signs that haply they may understand. | Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут! |
Behold! how variously We propound the signs that haply they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. |
Behold! how variously We propound the signs that haply they may understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, и как Наши знамения доказывают Наше могущество, власть и то, что только Мы заслуживаем поклонения. Может быть, они подумают и поймут истину! |
Behold! how variously We propound the signs that haply they may understand. | Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
Behold! how variously We propound the signs that haply they may understand. | Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи. |
Look, how We paraphrase the signs variously so that they may understand! | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
How, you may ask? | Вы спросите, как? |
How may we help? | Как мы можем помочь? |
Related searches : How They - How May - They May - How They Fare - How They Engage - How They Operate - How They Approach - How They See - How They Impact - How They Handle - How They Benefit - How They Imagined - How They Respond - How They Live