Translation of "in equal measure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Equal - translation : In equal measure - translation : Measure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All these provisions apply in equal measure to minors. | Все эти меры распространяются и на несовершеннолетних. |
Measure of A does not equal the measure of angle B. | Мера A не равно меру угла В. Ну, они могли бы, право? |
Measure of angle A is equal to measure of angle C. | Мера угла A равен для измерения угла C. Я вижу, что они говорят здесь. |
But she was in equal measure Stubborn, haughty, wilful, jealous. | Но зато горда, ломлива, Своенравна и ревнива. |
Measure of arc AC is equal to 70 degrees, and the measure of arc CD is equal to 110 degrees. | Размерность дуги АС равна 70 градусам, а длина дуги СD равна 110 градусам. |
They're always going to be equal to each other in measure. | Они всегда собираются быть равным друг друга в меру. |
So the measure of angle 2 is equal to the measure of angle 3. | Таким образом, мера угла 2 равна измерения угла 3. |
If we assume that measure of angle A is equal to measure of angle C, it follows that AB is equal to BC. | Если мы предположим, что величена угола А равена величене угола C, из этого следует, что AB равена ВС. |
Both of these mental political blocks are threatening the European project in equal measure. | Оба этих умственных политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту. |
If two supplementary angles are equal, the angles each measure 90. | Если два смежных углы равны, углы каждый равен 90. |
So we made the assumption that the measure of angle A is equal to the measure of angle C. | Поэтому мы сделали предположение, что мера угла a равную меру угла C. |
So, we know from the contradiction that the measure of angle A cannot equal the measure of angle C. | Итак, мы знаем из противоречия, мера угол A не может быть равен меру угла C. |
We want a person who made others suffer to suffer as well, preferably in equal measure. | Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере. |
Now, they said if we assume that measure of angle A is equal to measure of angle C, it follows that | Теперь они сказали, если мы предполагаем, что мера угла A равное для измерения угла C, следует, что |
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism. | Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма. |
All trouble in the world comes from that there is no equal and uniform measure for everything | Вся путанница в мире происходит от того, что нет единой, равной меры для всех. |
And when I measure the diameter of the circle, it's roughly equal to 1. | Это интересно. |
Those are lines of equal power consumption per unit area, which I measure in watts per square meter. | Они обозначают уровни одинакового потребления энергии на единицу площади в ваттах на квадратный метр. |
The measure of angle one is equal to 80 minus 40 is 40, so 80 minus 46 is equal to 34 degrees. | Угол один равен 80 минус 40, получается 40, поэтому 80 минус 46 равно 34 градусам. |
For the quadrilateral shown below, a quadrilateral has four sides, measure of angle A plus the measure of angle C is equal to what? | Задан четырехугольник показанный ниже, сумма углов A и C равна чему? |
Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure. | Недобросовестность и переменчивость в лидерстве, скорее присуща международной дипломатии и ошибки властей объясняют все это в почти равной степени. |
Although the survey figures show that men and women are victims in nearly equal measure, there are still major differences. | Хотя цифры обследования показывают, что мужчины и женщины почти в равной мере становятся жертвами, все же имеются немалые различия. |
Revered and despised in perhaps equal measure, what few would contest is Fidel Castro's status as a towering figure in modern world history. | Фидель Кастро боготворим и ненавидим в равной мере, но мало кто будет отрицать его особое положение в истории современного мира. |
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять |
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять... |
Men and women are responsible in equal measure for bringing up and educating their children and exercising the rights of motherhood and paternity. | И женщины, и мужчины в равной степени должны нести ответственность за воспитание и развитие детей и пользоваться правами материнства и отцовства. |
But in equal measure we are full of admiration for the courage and determination displayed by the British Government and the British people. | Однако мы также восхищены мужеством и решимостью, проявленными британским правительством и британским народом. |
With PlSA, we wanted to measure how they actually deliver equity, in terms of ensuring that people from different social backgrounds have equal chances. | PISA пытается определить, насколько это равенство реально достигается, то есть равны ли возможности людей из разных социальных слоёв в плане образования. |
Two random variables can be equal, equal almost surely, or equal in distribution. | Тем не менее, существуют разные случайные величины, имеющие одинаковые функции распределения. |
The measure had been generally well accepted, although some felt that women should compete on an equal footing with men. | Эта мера в целом была встречена положительно, хотя некоторые считают, что женщины должны соревноваться с мужчинами в равных условиях. |
The exercise definitely opened up discussions among the participants as well as crew members on the importance of celebrating similarities and differences in equal measure. | Этот эксперимент определённо поставил как перед участниками, так и перед членами команды организаторов вопрос о том, как важно в равной мере учитывать сходства и различия. |
They measure not Allah His rightful measure. | Не почтили они многобожники Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества). |
They measure not Allah His rightful measure. | Не оценили они Аллаха должной ценой. |
They measure not Allah His rightful measure. | Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах Всесильный, Могущественный. |
They measure not Allah His rightful measure. | Они не воздали Аллаху по Его подлинному достоинству. |
They measure not Allah His rightful measure. | Они не чтят Бога честию, Ему подобающею. |
Measure | Измерение |
Measure | Такт |
Measure | Меры |
It expresses one measure μ in terms of another measure ν (under certain conditions). | Она выражает одну меру formula_73 в терминах другой меры formula_74 (при некоторых условиях). |
57. Transparency in armaments could serve as an effective confidence building measure only if it guaranteed equal and balanced rights and responsibilities of all States participating in the regime. | 57. По мнению Шри Ланки, транспарентность в вооружениях может являться эффективной мерой укрепления доверия только в том случае, если она будет гарантировать равные и сбалансированные права и обязанности всех государств, участвующих в таком режиме. |
They measure up to in length. | Обычно окрашены в розовый цвет. |
In the military science of ballistics, circular error probable (CEP) (also circular error probability or circle of equal probability) is a measure of a weapon system's precision. | Как характеристика эффективности ракетного оружия КВО или по (от Circular Error Probable) введено в оборот в специальной технической литературе в конце 1940 х начале 1950 х годов. |
And the only difference between congruent and being equal is that congruent says they can have the same angle measure, but they could be in different directions. | И единственное различие между конгруэнтных и близкие что конгруэнтных говорит, они могут иметь тот же угол мера, но они могут быть в разных направлениях. |
They measure not God with His true measure. | Не ценили они Аллаха должным образом, а ведь вся земля в День воскресения будет всего лишь Пригоршней Его, а небеса будут свернуты Его Десницей. Пречист Он и превыше того, что они приобщают к Нему в сотоварищи. |
Related searches : Equal Measure - In Measure - Equal In Size - Equal In Value - Equal In Length - Equal In Dignity - In Equal Parts - In Equal Shares - In Equal Proportions - In Equal Amounts - In Equal Manner - In Equal Instalments - In Equal Installments - In Full Measure