Translation of "in every matter" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Every - translation : In every matter - translation : Matter - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Every definitive matter is resolved on it, | В течение нее в эту ночь разделяется отдается из Хранимой Скрижали ангелам каждое мудрое повеление (о сроках жизни, уделе и другом на целый год и оно не будет меняться) |
Every one. Doesn't matter where you go. | Все без исключения. |
Every one. Doesn't matter where you go. | Думаете, где то есть отличия, но их нет. |
Every Ranger promises every other Ranger, No matter what happens, no matter what it costs me, if you need me, I'm coming. | Каждый Рейнджер обещает другому Рейнджеру Не важно, что произойдет, не важно, чего этого будет мне стоить, если ты нуждаешься во мне, я приду на помощь. |
Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. | В течение нее в эту ночь разделяется отдается из Хранимой Скрижали ангелам каждое мудрое повеление (о сроках жизни, уделе и другом на целый год и оно не будет меняться) |
Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. | В течение нее разделяется всякое мудрое повеление |
Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. | В нее решаются все мудрые дела |
Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. | В эту благословенную ночь решается всякое мудрое дело, а Коран вершина мудрости. Он различает истину от лжи, поэтому он был ниспослан в эту ночь. |
Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. | В эту ночь решаются все мудрые дела |
Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. | В ту ночь находят разрешенье Все мудрые дела (мирские) |
Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. | Во время которой раздаются все мудрые повеления, |
Everything that matters except every thing and except matter. | Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ. |
So is every part of her body, for that matter. | Так же как и любая другая часть её тела, если уж на то пошло. |
It's a matter of every officer' honour to be there. | Дело чести каждого оФицера быть там. |
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah). | Только Аллах Всевышний Сам решает когда и какое чудо показать им. Для каждого предела события (установлено Аллахом) свое писание свой срок . |
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah). | Для всякого предела свое писание. |
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah). | Для каждого срока есть предписание. |
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah). | Для каждого поколения своё, предопределённое Аллахом, знамение, которое подходит ему и предназначено для исправления его жизни. |
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah). | И для каждого срока писание. |
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah). | На всякий временной предел Свое писание, (свои заветы, Что мудростью Аллаха сочтены). |
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah). | На каждое срочное время было своё Писание |
You'll find one on every boat, no matter where you go. | На каждом корабле, где бы я ни был. |
In the matter of transparency in armaments, the principle of undiminished security for every State should be respected. | В вопросе транспарентности вооружений следует уважать принцип неослабления безопасности всех государств. |
(We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined | В течение нее в эту ночь разделяется отдается из Хранимой Скрижали ангелам каждое мудрое повеление (о сроках жизни, уделе и другом на целый год и оно не будет меняться) |
(We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined | В течение нее разделяется всякое мудрое повеление |
(We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined | В нее решаются все мудрые дела |
(We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined | В эту благословенную ночь решается всякое мудрое дело, а Коран вершина мудрости. Он различает истину от лжи, поэтому он был ниспослан в эту ночь. |
(We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined | В эту ночь решаются все мудрые дела |
(We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined | В ту ночь находят разрешенье Все мудрые дела (мирские) |
(We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined | Во время которой раздаются все мудрые повеления, |
Does every Israeli settler or Gaza Strip Arab, or, for that matter, every Tom, Dick and Harry in every part of the world, need to know everything about the negotiations? | Разве любому израильскому поселенцу, либо арабу в секторе Газа, либо, как в том случае, любому Тому, Дику или Гарри в любой части мира необходимо знать все о том, что происходит на переговорах? |
Everything, I would say. Everything that matters except every thing and except matter. | Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ. |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | И отвергли они (Посланника Аллаха) (и не уверовали в могущество Аллаха) и последовали за своими прихотями (которые сатана им разукрасил), но каждое дело (творения) (как благое, так и плохое) утвердится вернется к совершившему его (в День Суда). |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | И сочли они ложью и последовали за своими склонностями, а всякое дело установлено. |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло). Этот аят похож на слова Всевышнего Если они не ответят тебе, то знай, что они лишь потакают своим желаниям (28 50). |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло). |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | Они отвергли посланников и последовали за тем, что им разукрасили их низменные желания и прихоти, а каждое дело обязательно имеет назначенный конец. |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | Они не признали знамений и последовали за своими низменными желаниями, ибо всякое дело свершается. |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | И ложью нарекли они (предупрежденье) И предались своим страстям, Не зная то, что всяко дело Назначенный черед имеет. |
They have cried lies, and followed their caprices but every matter is settled. | Они почли эти наставления ложными и ушли в след своих желаний, но всякое событие непреложно. |
Every morning and shines out the same, no matter what happened to her. | Каждое утро и светит одинаково, независимо от того, что с ней случилось. |
Mothers get up every morning, no matter what situation they are hard to | Матери вставать каждое утро, независимо от того, в какой ситуации они трудно |
Everything, I would say everything that matters Except every thing, and except matter. | А именно всё, что существенно, невидимо, исключая всё, что вещественно, т.е. предметы и материю. |
In fact, this galaxy and every other galaxy appears to be embedded in a cloud of this invisible dark matter. | В самом деле, эта галактика и все остальные галактики, по всей видимости, заключены в облако невидимой материи. |
This is a sorry situation, and one that concerns every man and every woman in the world, no matter how near or far from Bosnia they may be. | Это печальная ситуация, затрагивающая всех мужчин и женщин мира, независимо от того, где они живут далеко от Боснии, или близко от нее. |
Related searches : Every Matter - On Every Matter - In Every - In Every Area - In Every Single - In Virtually Every - In Every Lesson - In Every Time - In Every Region - In Every Issue - In Every Jurisdiction - In Every Position - In Every Market - In Every Meaning