Translation of "in full extent" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Lorentz's equations do apply to their full extent.
Они полностью соответствуют данному случаю.
The full extent of her functions is a mystery.
Потенциал её функций раскрыт не полностью и окутан тайной.
We don t know the full extent of US actions in Syria after that.
Мы не знаем в полной мере действий США в Сирии после этого заявления.
leverage fun and progression in these game dynamics nearly to the full extent.
Они не плечо весело и прогрессии в эти игры динамика почти в полном объеме.
Italy and Spain expose the full extent of Europe s vulnerability.
Италия и Испания раскрывают всю полноту уязвимости ЕС.
I believe Macron has felt the full extent of our anger.
Я считаю, что Макрон прочувствовал всю силу нашего гнева.
We could see the full extent of the park from the hotel.
Мы могли полностью видеть из гостиницы весь парк.
58. The full extent of the biodiversity of small island countries remains unknown.
58. Степень биологического разнообразия в малых островных странах полностью не изучена.
Measures selected by the Member States should be pursued in good faith and to the full extent possible.
Меры, выбранные государствами членами, должны реализовываться добросовестно и в возможной полной мере.
I shall report on the full extent of the efforts and the results achieved in my next technical assessment.
Обо всех этих усилиях и о достигнутых результатах я доложу в моей следующей технической оценке.
The extent to which full compliance with the specific provisions of the Convention is achieved, is discussed below.
Ниже рассматривается вопрос о том, в какой степени обеспечивается соблюдение конкретных положений Конвенции.
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой либо точностью.
I fear that the inspections effort is not intended to uncover the full extent of Iraq's illegal weapons program.
Я опасаюсь, что усилия инспекторов не направлены на то, чтобы выявить все размеры незаконной иракской программы по разработке ядерных вооружений.
It brought us face to face with the full extent of man's capacity for inhumanity to his fellow man.
Он поставил нас лицом к лицу с безраздельной способностью человека совершать бесчеловечные акты по отношению к другому человеку.
In fact, nobody knew the truth, and that is why all our attempts to receive full information about the extent of the catastrophe were in vain.
По сути, никто тогда не знал правды и поэтому все наши попытки получить полную информацию о масштабах катастрофы оказывались тщетными.
Poverty increases in extent and intensity.
Нищета растет и распространяется.
The Index on Censorship recently published evidence of 41 websites being blocked in the country, though the full extent of the censorship is unknown.
Группа Index on Censorship недавно опубликовала свидетельства блокировки в стране 41 сайта, хотя полный размах цензуры неизвестен.
One does not need to become a victim of terrorism to grasp the full extent of the threat it poses.
Не надо самому пострадать от рук террористов, чтобы осознать всю серьезность той угрозы, которую он несет.
The estimated extent of the glacier on Mount Kilimanjaro in 1912, and the extent of the glaciers there in 2002.
Количество льда на горе Килиманджаро в 1912 году и в 2002 году.
To what extent?
5.9.1 В какой степени?
To what extent?
5.10.1 В какой степени?
To what extent?
В какой степени?
To some extent
Вроде того.
To some extent this has happened in Europe.
В некоторой степени это произошло в Европе.
It should be noted here that the difference in the methodology and technology for keeping registers in the various administrative bodies complicates use of this information to the full extent.
Если говорить конкретно, используется информация из налогового Регистра и Регистра Министерства Юстиции.
Give full measure and full weight, in justice.
Наполняйте меру и весы по справедливости.
Give full measure and full weight, in justice.
Взвешивая, не уменьшайте вес, когда даёте, и не увеличивайте вес, когда берёте. Наполняйте меру и взвешивайте товар, по мере возможности, по справедливости.
Give full measure and full weight, in justice.
Со справедливой точностью блюдите вес и меру.
Full full full .
Полный полный полный.
I did this particular cartoon in a hurry after The tsunami on Friday and we weren't quite aware of the full extent of the tragedy at that time.
Этот конкретный рисунок я подготовил в спешке сразу после ценами в пятницу и тогда мы не были осведомлены о полном масштабе трагедии.
We still don t know the full extent of linkages among financial institutions, including those arising from non transparent derivatives and credit default swaps.
Мы до сих пор не знаем полных масштабов взаимосвязи между финансовыми учреждениями, в том числе те, что возникают из за непрозрачных производных финансовых инструментов и кредитно дефолтных свопов (CDS).
ROE may be framed to limit certain actions alternatively, they may authorise actions to the full extent permissible under domestic and international law.
ПВБД могут быть направлены на ограничение некоторых действий в то же время они могут санкционировать действия, полностью допускаемые внутренним и международным правом.
Paid in full.
Уплачено сполна.
The extent that an ENSO event raises sea surface temperatures in the central Pacific Ocean influences the extent of drought.
Степень изменения температуры поверхности центральной части Тихого океана напрямую зависит от степени засухи в Индии.
It established that the injured State was entitled to obtain satisfaction quot if and to the extent necessary to provide full reparation quot , in particular, reparation for moral damage.
Она заявляет, что потерпевшее государство вправе получить сатисфакцию quot в том случае, когда и в том объеме, в каком это необходимо для обеспечения полного возмещения quot , в частности возмещения морального ущерба.
Extent of the problem
Масштабы проблемы
The extent of regulation
А. Диапазон регулирования
I... to that extent...
Я... так сильно...
All of these problems were to some extent hidden due to the external pressure of EU accession, and have now erupted into full view.
Все эти проблемы в некоторой степени оставались скрытыми из за внешнего давления, связанного с приёмом в ЕС, а сейчас внезапно обнажились в полный рост.
Peace keeping forces should not be dragged into regional conflicts except to the extent to which regional organizations and States are willing to shoulder their full responsibility in this regard.
Силы по поддержанию мира не следует вовлекать в региональные конфликты, кроме тех случаев, когда региональные организации и государства готовы взять на себя в этой связи полную ответственность.
KDebugDialog in full mode
Полный режим KDebugDialog
Never in full sentences.
Никогда полными предложениями.
In full, it's wax.
Будь уверен, все сработает. Я очень ей доволен.
The extent of the use is determined to a large degree by the extent of e business activity in the overall economy.
Диапазон применения ЭРА определяется в основном уровнем деловой активности с использованием электронных средств в масштабах всей экономики.
April in Kabul is beautiful, full of roses, full of flowers.
Апрель в Кабуле прекрасен повсюду благоухают розы, распускаются цветы.

 

Related searches : Full Extent - In Its Extent - Limited In Extent - Vary In Extent - In This Extent - In An Extent - Extent In Which - In What Extent - In The Extent - In All Extent - In Full Agreement - In Full Measure