Translation of "in all extent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Please indicate the extent of poverty in all provinces and Territories. | Просьба сообщить о масштабах нищеты во всех провинциях и территориях. |
And we're all living it to some extent. | И все мы живём ею в некоторой степени. |
I hope all of that works to some extent and | Я надеюсь, что все это заработает до некоторой степени и я думаю, что это все стоит попробовать, но я имею в виду, обычная реклама ... |
All materials are influenced to some extent by a magnetic field. | В среде вводится также вектор напряжённости магнитного поля. |
Poverty increases in extent and intensity. | Нищета растет и распространяется. |
All women have experienced this to the extent that it seems normal. | Все женщины испытывали это в той или иной степени, так что это кажется нормальным. |
The report in document A 49 380 provided detailed information on the extent of the problems in all sectors. | 14. Доклад, содержащийся в документе А 49 380, представляет детальную информацию о масштабе проблемы во всех секторах. |
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
The estimated extent of the glacier on Mount Kilimanjaro in 1912, and the extent of the glaciers there in 2002. | Количество льда на горе Килиманджаро в 1912 году и в 2002 году. |
While all channels are used to some extent now, no single collection can readily support all of them. | Хотя в настоящее время в той или иной степени используются все каналы, не существует какого либо отдельного мероприятия по сбору данных, для которого в полной мере подходили бы все из них. |
To what extent? | 5.9.1 В какой степени? |
To what extent? | 5.10.1 В какой степени? |
To what extent? | В какой степени? |
To some extent | Вроде того. |
To some extent this has happened in Europe. | В некоторой степени это произошло в Европе. |
In fact, though all humans share a basic need and desire for choice, we don't all see choice in the same places or to the same extent. | Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях. |
I resolved nevertheless to go forward in implementing all aspects of the mandate of UNTAC to the maximum extent possible. | Тем не менее я принял решение в максимально возможной степени продолжать выполнение мандата ЮНТАК во всех его аспектах. |
I chase away all thoughts of death, to the extent that a Syrian possibly can. | Я гоню от себя мысли о смерти я стараюсь делать это хотя бы в той степени, в какой это возможно для человека из Сирии. |
With globalization, all societies have become multiracial and multireligious to a greater or lesser extent. | В условиях глобализации все общества в той или иной степени приобретают многорасовый и многорелигиозный характер. |
Therefore, not all recommendations made will apply to each individual republic to the same extent. | Поэтому не все рекомендации одинаково подойдут для каждой индивидуальной республики. |
The extent that an ENSO event raises sea surface temperatures in the central Pacific Ocean influences the extent of drought. | Степень изменения температуры поверхности центральной части Тихого океана напрямую зависит от степени засухи в Индии. |
All of this indicates the extent to which political upheavals affect, sometimes in an extraordinary fashion, the lives of men, women and children on all continents. | Все это является свидетельством того, до какой степени политические потрясения влияют, иногда самым удивительным образом, на жизнь мужчин, женщин и детей на всех континентах. |
Extent of the problem | Масштабы проблемы |
The extent of regulation | А. Диапазон регулирования |
I... to that extent... | Я... так сильно... |
All these practical measures confirm the extent of my country apos s seriousness in stamping out the phenomenon of international terrorism. | Все эти практические шаги подтверждают серьезные намерения моей страны положить конец явлениям международного терроризма. |
There would be considerable benefit if all countries incorporated environmentally friendly technologies to a greater extent. | Если бы все страны шире внедряли экологически безопасные технологии, это принесло бы значительные преимущества. |
(a) All peace keeping missions have been instructed to reduce expenditures to the maximum extent possible | а) всем миссиям по поддержанию мира дано указание в максимально возможной степени сократить расходы |
All the above foliar diseases can affect the beet crop to a greater or lesser extent. | Все вышеперечисленные листовые болезни могут в большей или меньшей степени вредить посевам свеклы. |
Is the national coverage real or does it cover all regions but only to some extent? | Этот особо важный процесс должен включать следующие действия |
The extent of the use is determined to a large degree by the extent of e business activity in the overall economy. | Диапазон применения ЭРА определяется в основном уровнем деловой активности с использованием электронных средств в масштабах всей экономики. |
Stability in south Lebanon depends to a large extent on the Government of Lebanon exercising its authority over all of its territory. | Стабильность на юге Ливана во многом зависит от того, сможет ли правительство Ливана распространить свою власть на всю территорию страны. |
The doctor sees all patients who come to the Unit and to the extent possible gives medication to all regardless of gender. | Врач осматривает всех прибывших туда пациентов и предоставляет им все возможные медицинские услуги независимо от их гендерной принадлежности. |
(a) The extent of reparation | а) Объем возмещения |
The extent of the problem | Масштабы проблемы |
(a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels | а) для поощрения и пропаганды как можно более полного участия инвалидов в общепрофильных спортивных мероприятиях на всех уровнях |
All MOTAPM shall incorporate, to the extent feasible, multi sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation. | Все НППМ должны включать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации. |
(a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels | а) для поощрения и пропаганды самого широкого участия инвалидов в основных спортивных мероприятиях на всех уровнях |
Matters have deteriorated to such an extent that the United States Government considered in all seriousness declaring Pakistan a State sponsor of terrorism. | Проблемы усугубились до такой степени, что правительство Соединенных Штатов со всей серьезностью рассматривало вопрос об объявлении Пакистана государством спонсором терроризма. |
In that regard, journalistic solidarity could help to a large extent. | В этом отношении, во многом может помочь журналистская солидарность. |
To some extent, you can control the car in a skid. | Машину в заносе в определенной мере можно контролировать. |
If not, in what particular or particulars, and to what extent? | Если нет, то с какой точки зрения и в какой степени? |
(b) The nature and extent of the armed conflict in question. | b) характера и масштабов соответствующего вооруженного конфликта. |
The extent of this work has grown enormously in recent years. | Объем этой работы за последние годы колоссально возрос. |
What is the extent of the skills drain in the country in question? | Каковы же масштабы утечки специалистов в той или иной конкретной стране? |
Related searches : To All Extent - All In All - In Its Extent - Limited In Extent - Vary In Extent - In Full Extent - In This Extent - In An Extent - Extent In Which - In What Extent - In The Extent - All In - In All