Translation of "in all extent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Please indicate the extent of poverty in all provinces and Territories.
Просьба сообщить о масштабах нищеты во всех провинциях и территориях.
And we're all living it to some extent.
И все мы живём ею в некоторой степени.
I hope all of that works to some extent and
Я надеюсь, что все это заработает до некоторой степени и я думаю, что это все стоит попробовать, но я имею в виду, обычная реклама ...
All materials are influenced to some extent by a magnetic field.
В среде вводится также вектор напряжённости магнитного поля.
Poverty increases in extent and intensity.
Нищета растет и распространяется.
All women have experienced this to the extent that it seems normal.
Все женщины испытывали это в той или иной степени, так что это кажется нормальным.
The report in document A 49 380 provided detailed information on the extent of the problems in all sectors.
14. Доклад, содержащийся в документе А 49 380, представляет детальную информацию о масштабе проблемы во всех секторах.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates.
И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
The estimated extent of the glacier on Mount Kilimanjaro in 1912, and the extent of the glaciers there in 2002.
Количество льда на горе Килиманджаро в 1912 году и в 2002 году.
While all channels are used to some extent now, no single collection can readily support all of them.
Хотя в настоящее время в той или иной степени используются все каналы, не существует какого либо отдельного мероприятия по сбору данных, для которого в полной мере подходили бы все из них.
To what extent?
5.9.1 В какой степени?
To what extent?
5.10.1 В какой степени?
To what extent?
В какой степени?
To some extent
Вроде того.
To some extent this has happened in Europe.
В некоторой степени это произошло в Европе.
In fact, though all humans share a basic need and desire for choice, we don't all see choice in the same places or to the same extent.
Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях.
I resolved nevertheless to go forward in implementing all aspects of the mandate of UNTAC to the maximum extent possible.
Тем не менее я принял решение в максимально возможной степени продолжать выполнение мандата ЮНТАК во всех его аспектах.
I chase away all thoughts of death, to the extent that a Syrian possibly can.
Я гоню от себя мысли о смерти я стараюсь делать это хотя бы в той степени, в какой это возможно для человека из Сирии.
With globalization, all societies have become multiracial and multireligious to a greater or lesser extent.
В условиях глобализации все общества в той или иной степени приобретают многорасовый и многорелигиозный характер.
Therefore, not all recommendations made will apply to each individual republic to the same extent.
Поэтому не все рекомендации одинаково подойдут для каждой индивидуальной республики.
The extent that an ENSO event raises sea surface temperatures in the central Pacific Ocean influences the extent of drought.
Степень изменения температуры поверхности центральной части Тихого океана напрямую зависит от степени засухи в Индии.
All of this indicates the extent to which political upheavals affect, sometimes in an extraordinary fashion, the lives of men, women and children on all continents.
Все это является свидетельством того, до какой степени политические потрясения влияют, иногда самым удивительным образом, на жизнь мужчин, женщин и детей на всех континентах.
Extent of the problem
Масштабы проблемы
The extent of regulation
А. Диапазон регулирования
I... to that extent...
Я... так сильно...
All these practical measures confirm the extent of my country apos s seriousness in stamping out the phenomenon of international terrorism.
Все эти практические шаги подтверждают серьезные намерения моей страны положить конец явлениям международного терроризма.
There would be considerable benefit if all countries incorporated environmentally friendly technologies to a greater extent.
Если бы все страны шире внедряли экологически безопасные технологии, это принесло бы значительные преимущества.
(a) All peace keeping missions have been instructed to reduce expenditures to the maximum extent possible
а) всем миссиям по поддержанию мира дано указание в максимально возможной степени сократить расходы
All the above foliar diseases can affect the beet crop to a greater or lesser extent.
Все вышеперечисленные листовые болезни могут в большей или меньшей степени вредить посевам свеклы.
Is the national coverage real or does it cover all regions but only to some extent?
Этот особо важный процесс должен включать следующие действия
The extent of the use is determined to a large degree by the extent of e business activity in the overall economy.
Диапазон применения ЭРА определяется в основном уровнем деловой активности с использованием электронных средств в масштабах всей экономики.
Stability in south Lebanon depends to a large extent on the Government of Lebanon exercising its authority over all of its territory.
Стабильность на юге Ливана во многом зависит от того, сможет ли правительство Ливана распространить свою власть на всю территорию страны.
The doctor sees all patients who come to the Unit and to the extent possible gives medication to all regardless of gender.
Врач осматривает всех прибывших туда пациентов и предоставляет им все возможные медицинские услуги независимо от их гендерной принадлежности.
(a) The extent of reparation
а) Объем возмещения
The extent of the problem
Масштабы проблемы
(a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels
а) для поощрения и пропаганды как можно более полного участия инвалидов в общепрофильных спортивных мероприятиях на всех уровнях
All MOTAPM shall incorporate, to the extent feasible, multi sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation.
Все НППМ должны включать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации.
(a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels
а) для поощрения и пропаганды самого широкого участия инвалидов в основных спортивных мероприятиях на всех уровнях
Matters have deteriorated to such an extent that the United States Government considered in all seriousness declaring Pakistan a State sponsor of terrorism.
Проблемы усугубились до такой степени, что правительство Соединенных Штатов со всей серьезностью рассматривало вопрос об объявлении Пакистана государством спонсором терроризма.
In that regard, journalistic solidarity could help to a large extent.
В этом отношении, во многом может помочь журналистская солидарность.
To some extent, you can control the car in a skid.
Машину в заносе в определенной мере можно контролировать.
If not, in what particular or particulars, and to what extent?
Если нет, то с какой точки зрения и в какой степени?
(b) The nature and extent of the armed conflict in question.
b) характера и масштабов соответствующего вооруженного конфликта.
The extent of this work has grown enormously in recent years.
Объем этой работы за последние годы колоссально возрос.
What is the extent of the skills drain in the country in question?
Каковы же масштабы утечки специалистов в той или иной конкретной стране?

 

Related searches : To All Extent - All In All - In Its Extent - Limited In Extent - Vary In Extent - In Full Extent - In This Extent - In An Extent - Extent In Which - In What Extent - In The Extent - All In - In All